לומדים גמרא
לומדים גמראאילוסטרציה. פלאש 90

לראשונה תורגם כרך מה'תלמוד בבלי' לשפה האיטלקית לטובת האוכלוסייה היהודית המקומית.

מדובר במסכת ראש השנה, מסכת ראשונה מתוך 20 חלקי התלמוד הבבלי שיתורגמו לאיטלקית.

במהלך טקס ההשקה שהתקיים השבוע, אמר רבה של רומא וסגן נשיא 'ועידת רבני אירופה', הרב שמואל די סיניי כי תרומת יהודי איטליה לתלמוד הבבלי הייתה גדולה לאורך ההיסטוריה. "כולנו מכירים את ספר 'הערוך' שנכתב על ידי רבי נתן בן יחיאל מרומי לפני כ־ 1000 שנה וציוני 'מסורת הש"ס', 'תורה אור' ו'עין משפט נר מצוה' על הש"ס שנכתבו ע"י רבי יהושע בועז, בעל הפירוש הנודע 'שלטי הגיבורים' על הרי"ף, והנלמדים כיום על ידי קהילות ישראל בעולם כולו.

"גדולי תבל שהתגוררו לא הרחק מהמקום בו אנו משיקים את הכרך הראשון של הש"ס הבבלי שתורגם לאיטלקית. עלינו גם לזכור כי התלמוד הבבלי הראשון הודפס באיטליה וכי במעבר חד. לא הרחק מכאן גם התקיימה הטרגדיה הנוראה של שריפת התלמוד ולא מכבר הצבנו שם שלט הנצחה על ידי הממשלה. אנו ההוכחה כי נצח ישראל יכון לעולם".

בטקס המרשים שהתקיים באקדמיה הגבוהה למדעים ברומא העניק הרב די סייני לנשיא איטליה, סרג'ו מטרלה עותק הכרך הראשון שתורגם, כאמור, לאיטלקית. בטקס השתתפו יושב ראש הסנאט, פייטרו גראסו. שרת החינוך של איטליה, סטיפניא גיאניני. נשיא האקדמיה, אישי ממשל. ראשי הקהילה ובית המדרש לרבנים, השותפים לפרויקט הענק, ומדענים בכירים.

בהקדמה לתרגום הבבלי כתב נשיא 'ועידת רבני אירופה' הרב פנחס גולדשמידט כי "לימוד התלמוד הוא חלק ממהותו של היהודי, ולא אחר מאשר המשורר הגרמני ממוצא היהודי היינריך היינה שהתנצר בכדי להתקבל לתוך החברה האירופאית של ימיו קרא לתלמוד הקתדרלה של היהודים אשר מהוה את המכשול המרכזי להתבוללותו של היהודי, רעיון אשר דרך אגב מובא בצורה קצת אחרת על ידי הנצי"ב מוולאז'ין בפירושו על התורה "העמק דבר" שרק הודות לכח החידוש שבתלמוד ושכל תלמיד ותיק עומד לחדש יכול היה העם היהודי להישרד בגלות ולהמשיך להאיר את ההלכה אפילו במחשכים של הגלות".