הסופר הישראלי: "צנזרתי ביקורת על פוטין"

יובל נח הררי הודה: "אישרתי החלפת ביקורת על פוטין בביקורת על טראמפ בתרגום לרוסית של הספר "21 מחשבות על המאה ה-21".

ניסן צור , כ"ד בתמוז תשע"ט

ולדימיר פוטין
ולדימיר פוטין
צילום: רויטרס

ההיסטוריון והסופר יובל נח הררי הודה כי אישר את השינויים בספרו בעקבות חשש כי הצנזורה ברוסיה לא תאשר לו לפרסם את הגרסא המקורית של הספר.

"כהוגה וככותב אני עושה את מיטב יכולתי להגיע לקהלים מגוונים ברחבי העולם. על מנת לאפשר לרעיונות ולמסרים שלי להגיע בקלות לאנשים ממדינות שונות, לאורך השנים ישרתי ואפילו יזמתי עיבודים של כל ספריי. ההתאמות לוקחות בחשבון רקע תרבותי, דתי ופוליטי שונה. אם הייתי יכול, הייתי כותב את הספרים שלי מאפס לכל מדינה, אבל כמובן שאינני יכול לעשות זאת", אמר.

"כאשר עושים התאמות, הקו המנחה שלי הוא להתאים את הדוגמאות בהן אני משתמש כדי להסביר את הרעיונות שלי, אך לעולם לא את הרעיונות עצמם. ברוסיה הזהירו אותי בעיקר עקב שתי דוגמאות בהן השתמשתי, אשר מבקרות בחריפות את הפלישה הרוסית לאוקראינה, אשר לא ייאפשרו את פרסום ושיווק הספר. לכן עמדתי בפני דילמה.

האם עליי להחליף את הדוגמאות האלו ולהפיץ את הספר ברוסיה, או שמא עליי לא לשנות דבר ולא למכור אותו? מכיוון שנראה לי חשוב שרעיונות הספר יגיעו לקוראים ברוסיה, במיוחד מאחר והספר עדיין ביקורתי מאוד כלפי משטר פוטין, התרגון לרוסית מזהיר את הקוראים מפני הסכנות שבדיקטטורה, שחיתות, הומופוביה וקיצוניות לאומנית. אני לא תומך בצנזורה הרוסית, אני חייב להתמודד איתה", אמר נח הררי.

בספרו "21 מחשבות על המאה ה-21" שינה הררי את הטקסט המגנה את פוטין על הפלישה לחצי האי קרים בביקורת על הנשיא טראמפ שלדעת הררי "השמיע מעל 6000 הצהרות כוזבות מאז כניסתו לתפקיד".