שירותי תרגום מעברית לאנגלית: הרבה יותר פשוט, הרבה יותר מקצועי

ישנן אפליקציות חינמיות רבות לתרגום שפת האנגלית, אז מהי עבודתם של המתרגמים? גם בשנת 2021 עולה הצורך בשירותי תרגום מעברית לאנגלית

תוכן שיווקי , י"ג באדר תשפ"א

שירותי תרגום מעברית לאנגלית: הרבה יותר פשוט, הרבה יותר מקצועי-ערוץ 7
תרגום שפת האנגלית
צילום: 123RF

כדי להכין את הכתבה פנינו אל חברת GTS Translation Services ובדרך קיבלנו גם טיפים מקצועיים שיעזרו לכם לקבל את התוצאה הטובה ביותר בכל תהליך תרגום.

מי צריך לפנות אל שירותי תרגום?

כל כך קל היום לתרגם באמצעים דיגיטליים שלפעמים אנחנו מופתעים לגלות שיש לנו צורך באנשי מקצוע שיבחנו את המסמכים השונים שלנו ויעבירו אותם לשפה אחרת. "תרגומים נעשים למגוון רחב של צרכים: לצורך קבלה למוסד לימוד בחו"ל, לקבלת מענה רפואי מקצועי מעבר לים, תוכנית עסקית, הוצאת דרכון זר ועוד" אומרים לנו ב-GTS. כל תרגום כזה דורש השקעה רבה ומעבר לידיעת שתי שפות, לא פעם נדרשת גם התמחות ספציפית בתחום. בנוסף לכך, לפעמים יש צורך בחתימה ואישור התרגום כדי שהוא יתקבל.

מתרגמים הם אנשי מקצוע לכל דבר ולא רק אנשים שיודעים שתי שפות. יותר מכך, מתרגם אשר מתמחה בתרגום לאנגלית אמריקאית יכיר את הניואנסים הקטנים של השפה ויתגורר בארה"ב. לעומתו, מתרגם שמתמחה באנגלית בריטית יהיה בעל שורשים בריטיים וידע להתייחס לנקודות הקטנות והחשובות שמאפיינות את השפה באנגליה.

הדרך למציאת מתרגם שמתאים בול למשימה

לאחר שברור לנו מי יכול לפנות למתרגם ובאילו נסיבות חשוב לקחת איש מקצוע שעוסק בתחום ולא להסתפק במישהו ש"יודע אנגלית מצוין". כל שנחוץ לנו הוא למצוא את המתרגם הנכון לכל עבודה. הדרך לעבודה המושלמת עוברת דרך הנקודות הבאות:

דגש על מתרגם ולא מישהו שיודע את שתי השפות

כלל ראשון בתרגום הוא לפנות למישהו מקצועי שעוסק בתחום התרגום. לא כל מי שיודע שתי שפות יוכל לערוך תרגום מקצועי. עליו להתמחות בכתיבה ולהכיר היטב את כללי התרגום כדי להגיש מסמך שאפשר להשתמש בו במקומות שונים בו נצטרך להציג את המסמך.

בחירת איש מקצוע שמתמחה בתחום הספציפי בו עוסקים המסמכים

לא תמיד אפשר להסתפק באיש תרגום אלא חשוב שאותו איש מקצוע יבין גם בתחום ספציפי. למשל, אם המסמכים מתוכננים להעברה לרופא לצורך טיפול רפואי, למתרגם חייב להיות רקע מתאים בתחום. כך גם במקרה של מסמכים משפטיים. בעת הזמנת השירות יש לציין את הצורך ואפשר לשאול על הניסיון של המתרגם ולבדוק שהוא אכן הכתובת המתאימה ביותר לעבודה.

שימת דגש על תקן ותהליך בקרה

תרגום הוא מלאכה חשובה אשר צריכה להתבצע על פי תקן. בנוסף, חשוב שיתבצע תהליך בקרה ובדיקה כי המסמך המתקבל אכן ברמה הגבוהה ביותר ותואם למטרה הראשונית. "החברה שלנו אנו עומדים בתקן ISO 17100:2015 שהוא תקן ייחודי לחברות תרגום. בנוסף, אנחנו דואגים ללקוחות שלנו באופן אישי ועל אף שההזמנה והצעת המחיר מתבצעות בקלות דרך האתר, תמיד יש ללקוח למי לפנות ומישהו שדואג לו".

הזמנת שירותי תרגום בקלות ובביטחון

חברת GTS Translation Services הפכה את הליך התרגום לפשוט וקל עבור כלל האנשים. במקום לשלוח מסמכים, לחכות להצעת מחיר, לבדוק את הרקע של המתרגם, החברה הפכה את התהליך לפשוט ובטוח. בתחילה, נבחרו כל המתרגמים בקפידה כשכל אחד (ואחת) לא רק שולט בשתי השפות אלא יודע את עבודת התרגום ומתגורר בארץ היעד. כך לקוחות שמזמינים שירותי תרגום מעברית לאנגלית אמריקאית יקבלו שירות ממתרגם שגר בארה"ב.

לצד הפן המקצועי והבלתי מתפשר באנשי המקצוע המוכשרים, החברה מתחייבת שלא להשתמש בתוכנות תרגום חינמיות והיא עומדת בתקן ISO מקצועי לתרגום. תהליך ההזמנה עצמו פשוט וקל ונוצר מתוך ההבנה שלא פעם יש צורך בתרגום מהיר ולכן כל אחד ואחת מוזמנים להיכנס לאתר, להזין את המסמך שדורש תרגום, לציין את ארץ היעד, ללחוץ על הכפתור ולקבל במקום הצעת מחיר עם התחייבות לזמן ביצוע מהיר.