רואים את הקולות: אירוויזיון לחירשים

גם לחירשים מגיע להשתתף בחגיגת השירה העולמית. בשוודיה הוקם מיזם מיוחד שיעביר את החוויה המוזיקלית גם למי שלא מסוגל לשמוע

מתנאל ראט , ט' בניסן תשע"ט

עוד מעט הוא מגיע גם אלינו
עוד מעט הוא מגיע גם אלינו
צילום: iStock

למי שעדיין לא התאושש מהבחירות, אנחנו כאן כדי להזכיר שעוד קצת יותר מחודש יתארח בארץ האירוויזיון העולמי. אבל מה עושים החירשים שרוצים גם להשתתף בחגיגה העולמית? שוודיה הקימה מיזם ייחודי שיעזור להעביר את החוויה גם למי שלא מסוגל לשמוע את השירים.

למרות האמירה הטוענת ש"מוזיקה היא שפה שכולם מבינים", למעשה קיימים קרוב ל800 אלף חירשים ברחבי אירופה שלא מסוגלים ליהנות משירי האירוויזיון. לפני כ5 שנים קבוצת יזמים משוודיה החליטה לעשות את הבלתי ייאמן ולהנגיש את תחרות השירה לאנשים חירשים.

בהתחלה, המארגנים פרסמו מודעות המחפשות "אנשים כריזמטיים" שיוכלו ללמוד את שפת הסימנים ולהופיע בטלוויזיה. מכיוון שברחבי העולם קיימות מספר רב של שפות סימנים שונות, הוחלט להשתמש בשפת הסימנים העולמית שהיא אמנם פחות מדויקת מהשפות האחרות, אך פונה לקהל רחב יותר של אנשים.

על מנת להעביר את החוויה השלמה של השיר, המתרגמים צריכים לא רק לסמן את מילות השיר, אלא בעיקר להעביר את חווית השיר על ידי הבעות הפנים שלהם ותנועות הידיים. לדברי המארגנים כל שיר מעביר רגש מסוים וגם מהווה סיפור בפני עצמו, שלא ניתן להעביר רק על ידי הרצת מילות השיר על המסך. הדבר הופך לקשה אף יותר כאשר חלק מהמתורגמנים הם חירשים בעצמם ,כך שהם מתחברים לאדם שומע, ויחד מנסים להבין את המסר שבשיר ואיך להעביר אותו בצורה הטובה ביותר. המתורגמנים בונים במשך כמה חודשים את הביצוע המתאים לשיר, ובשבילם מדובר בכתיבת כל שיר מחדש.

ולפעמים, התרגום לשפת הסימנים עולה על המקור. לפני כארבע שנים, אחד מהמתורגמנים הפך לכוכב רשת בפני עצמו אחרי שהדהים את כל העולם ביכולות התרגום שלו. ואם גם אתם רוצים לראות איך אפשר להעביר שיר שלם בלי לומר מילה, מוזמנים לצפות במתורגמן המפורסם ביותר בעולם.


רוצים עוד? כתבות חדשות כל יום בנוער ערוץ 7- המקום בשבילכם!