ח''כ עליזה לביא
ח''כ עליזה לביאצילום: פלאש 90

ד"ר יעל לוין, מי ששימשה יועצת אקדמית לספר תפילת נשים של ח"כ עליזה לביא (יש עתיד), מותחת ביקורת חריפה על הספר "שעות התייחדות" שיצא לאחרונה בהוצאת 'ידיעות אחרונות'.

לדבריה, הספר מתיימר להיות תרגום עברי של קובץ תפילות בגרמנית שחיברה בשנת 1855 פאני נוידא, ספר של תפילות רשות לנשים, אך בפועל מדובר לדבריה בהטעיית הקוראים שכן התרגום הוא 'במקרה הטוב', כלשונה רק תרגום של המהדורה שנייה של הספר ולא של המהדורה הראשונה וההבדלים בין המהדורות הם רבים.

ד"ר לוין טוענת כי במבוא של ח"כ עליזה לביא לספר, נכתב שמדובר במהדורה הראשונה אולם בפועל הנוסח המוגש הוא של המהדורה השנייה משנת 1858, וישנם שינויים רבים בין שתי המהדורות הראשונות.

לדבריה מדובר בהטעיה של הקוראים, "אין בספר הזה לא תעתיק מדויק של המהדורה הראשונה וגם לא של המהדורה השנייה. אחת התפילות הבולטות בספר, היא תפילה של הרעייה האומללה שמוכנה להעלות לקרבן את הנאותיה ולקבל את התוכחה של בעלה מתוך התמסרות מוחלטת, זה בוודאי לא מתאים לרוח בדורנו. יש כאן גם שאלה רחבה יותר והיא באיזו מידה פוליטיקאית כמו ח"כ לביא יכולה להרשות לעצמה לחפות על מחדלים, וכיצד היא מתמודדת עם טעויות. אני סבורה שהמהדורה הזאת צריכה להיגנז".

ד"ר לוין טוענת כי ספרה של פאני נוידא מושפע במקורו גם מתפילות נוצרים, "יש שם שינויים בנוסחים, בעלה של נוידא היה רב ליברלי בגרמניה, וקטעי התפילות פחות אותנטיים מהתפילות המקוריות. הכותר של הספר הושאל מספר נוצרי שנקרא 'שעות תפילה ושעות התכוונות', לא בטוח שמדובר בספר שנכתב על ידי שומרי אמוני ישראל. בקובץ התפילות הזה ניכרת השפעה זרה, זה לא קובץ שהוכן מתוך מקורות ישראל אותנטיים".

מהוצאת הספרים "ידיעות ספרים" נמסר בתגובה: הוצאת "ידיעות ספרים" גאה בהוצאתו לאור בעברית של ספר התפילות שכתבה פאני נוידא, ושמחה על כל עניין שיגלה בו קהל הקוראות והקוראים.

המטרה המרכזית העומדת ביסוד הוצאת הספר בעברית היא הנגשת פועלה הנדיר של פאני נוידא לציבור הישראלי והיכרות עם עשרות התפילות שנכתבו לפני למעלה ממאה וחמישים שנה הרלוונטיות גם לימינו אלה. הספר אינו ספר אקדמי מדעי ולא נצמד בלעדית למהדורה זו או אחרת ואין בו גם התייחסות מחקרית  לשינויי נוסח אלה או אחרים הקיימים בתוך המהדורות וההדפסות השונות. מלאכת התרגום והאדפטציה נעשתה גם היא מתוך רצון להחזיר את התפילות אל ישראל של כאן ועכשיו ובהתאמה לכתיבתה של נוידא תוך שימוש בעותקים שונים של הספר תוך שהיא מאמצת את המיטב לתועלת הקוראים ובמטרה לשמר ככל שניתן את רוחן הרעננה של התפילות. אנו נשמח להערות ולהארות הנוגעת לספר ונבחן שילוב הערות רלוונטיות במהדורות הבאות", לשון התגובה.