נפצח בחידות? איך אומרים בעברית אינטראקטיבי? איך אומרים בעברית שטרודל? עדיין לא יודעים, טוב חידה אחרונה ודי. איך אומרים בעברית סלולרי? אם גם על שאלה זו לא ידעתם לענות כדאי שתכירו את המילונים המצויים ברשת.
מכיוון שהכלל הראשון עליו מיוסד טור זה הוא מה שניתן להשגה בחינם ברשת עדיף, הרי שנציג את מילוני החינם. המילון בהא הידיעה הוא ללא ספק 'מורפיקס'. אני כבר רואה חלק מהקוראים מרימים גבה בתמיהה רבתי, שכן לגולשים המנוסים ידוע שמורפיקס הוא מנוע חיפוש עברי. אכן נכון הדבר, אלא שמורפיקס כמנוע חיפוש מבוסס בין השאר על מילון רב מילים שפותח על ידי פרופסור שוויקה.
איך זה עובד? בחלון החיפוש מקלידים את המילה. לצד חלון החיפוש מצויים כפתורים, כאשר תלחצו על הכפתור תרגום יוצג המונח המתאים בשפה האנגלית כשלידו אותו מונח שהקלדנו כאשר הוא מנוקד. כך לדוגמה למונח אינטראקטיבי יוצג התרגום לאנגלית interactive . אם נעתיק כעת מונח זה לחלון המוצג בחלקו העליון של העמוד ונבחר באפשרות תרגום מאנגלית לעברית נלמד שהמונח אינטראקטיבי בעברית תקנית הוא הדודי. כך גם המונח שטרודל הוא כרוכית וסלולרי הוא תאי. אמור מעתה "כתובת הדואר האלקטרוני שלי היא אבגדה כרוכית וכו' וכו' " או "האתר הזה הוא הדודי ביותר". כתובתו של מורפיקס היא: http://www.morfix.co.il
בבילון, אותה תוכנה מוכרת לרבים מהגולשים , תוכנת מילון אשר כיום עולה כסף. ובכן, אין מה למהר ולרכוש את התוכנה באתר של חברת בבילון ניתן לבחור באחת מתוך 17 שפות וביניהן גם עברית ולבקש תרגום של מילה מאנגלית לשפה הנבחרת. שירות זה ניתן חינם בכתובת: http://www.babylon.com/
עד עכשיו עסקנו במילים בודדות מה קורא לקטעי טקסט ודפים שלמים אותם אנו נדרשים לתרגם משפה אחת לשנייה? גם כאן יש פתרונות. Babel Fish Translation Service הוא שירות תרגום אוטומטי של דפי אינטרנט שלמים בתנאי שהדף כולל טקסט ולא תמונה שהיא טקסט (כלומר טקסט שנסרק כתמונה ולא הוקלד כטקסט). התרגום הוא בעיקר לשפות אירופיות כמו מהשפה האנגלית לצרפתית, גרמנית, רוסית ואפילו סינית ויפאנית וכך גם להפך. עברית אין עדיין, אך לא מזמן התפרסמה ידיעה שבקרוב מנוע החיפוש גוגל ישיק שירות תרגום דומה לעברית. השירות של Babel Fish מתרגם לא רק דפי אינטרנט מוכנים אלא קטע טקסט שלם שהוקלד או הועתק וכל זה במגבלה של עד מאה וחמישים מילים.
הכתובת: http://babelfish.altavista.com/
מכיוון שהכלל הראשון עליו מיוסד טור זה הוא מה שניתן להשגה בחינם ברשת עדיף, הרי שנציג את מילוני החינם. המילון בהא הידיעה הוא ללא ספק 'מורפיקס'. אני כבר רואה חלק מהקוראים מרימים גבה בתמיהה רבתי, שכן לגולשים המנוסים ידוע שמורפיקס הוא מנוע חיפוש עברי. אכן נכון הדבר, אלא שמורפיקס כמנוע חיפוש מבוסס בין השאר על מילון רב מילים שפותח על ידי פרופסור שוויקה.
איך זה עובד? בחלון החיפוש מקלידים את המילה. לצד חלון החיפוש מצויים כפתורים, כאשר תלחצו על הכפתור תרגום יוצג המונח המתאים בשפה האנגלית כשלידו אותו מונח שהקלדנו כאשר הוא מנוקד. כך לדוגמה למונח אינטראקטיבי יוצג התרגום לאנגלית interactive . אם נעתיק כעת מונח זה לחלון המוצג בחלקו העליון של העמוד ונבחר באפשרות תרגום מאנגלית לעברית נלמד שהמונח אינטראקטיבי בעברית תקנית הוא הדודי. כך גם המונח שטרודל הוא כרוכית וסלולרי הוא תאי. אמור מעתה "כתובת הדואר האלקטרוני שלי היא אבגדה כרוכית וכו' וכו' " או "האתר הזה הוא הדודי ביותר". כתובתו של מורפיקס היא: http://www.morfix.co.il
בבילון, אותה תוכנה מוכרת לרבים מהגולשים , תוכנת מילון אשר כיום עולה כסף. ובכן, אין מה למהר ולרכוש את התוכנה באתר של חברת בבילון ניתן לבחור באחת מתוך 17 שפות וביניהן גם עברית ולבקש תרגום של מילה מאנגלית לשפה הנבחרת. שירות זה ניתן חינם בכתובת: http://www.babylon.com/
עד עכשיו עסקנו במילים בודדות מה קורא לקטעי טקסט ודפים שלמים אותם אנו נדרשים לתרגם משפה אחת לשנייה? גם כאן יש פתרונות. Babel Fish Translation Service הוא שירות תרגום אוטומטי של דפי אינטרנט שלמים בתנאי שהדף כולל טקסט ולא תמונה שהיא טקסט (כלומר טקסט שנסרק כתמונה ולא הוקלד כטקסט). התרגום הוא בעיקר לשפות אירופיות כמו מהשפה האנגלית לצרפתית, גרמנית, רוסית ואפילו סינית ויפאנית וכך גם להפך. עברית אין עדיין, אך לא מזמן התפרסמה ידיעה שבקרוב מנוע החיפוש גוגל ישיק שירות תרגום דומה לעברית. השירות של Babel Fish מתרגם לא רק דפי אינטרנט מוכנים אלא קטע טקסט שלם שהוקלד או הועתק וכל זה במגבלה של עד מאה וחמישים מילים.
הכתובת: http://babelfish.altavista.com/