הספר הראשון בסדרת הארי פוטר תורגם סוף סוף לשפה ההינדית ויופיע בחנויות ספרים בהודו ב-14 בנובמבר, לאחר מאמץ תרגומי חריג.
סודהיר דיקיס, המתרגם של הארי פוטר ואבן החכמים, שהוא פרופסור נלווה לאנגלית בקולג' נארמאדה, סיפר כי נאלץ לקרוא את הספר 35 פעמים עד שקלט את תחושת השפה.
"זו הייתה חוויה קשה מאוד", אמר בראיון ברשת BBC.
יצוין כי עד עתה לא תורגמו ספרי הסדרה להינדית, וכי בהודו היו רק ספרים באנגלית.
(פ.ק.)
סודהיר דיקיס, המתרגם של הארי פוטר ואבן החכמים, שהוא פרופסור נלווה לאנגלית בקולג' נארמאדה, סיפר כי נאלץ לקרוא את הספר 35 פעמים עד שקלט את תחושת השפה.
"זו הייתה חוויה קשה מאוד", אמר בראיון ברשת BBC.
יצוין כי עד עתה לא תורגמו ספרי הסדרה להינדית, וכי בהודו היו רק ספרים באנגלית.
(פ.ק.)