אֲנַסֶּה אַךְ הַפַּעַם
אִם אוּכַל לָשִׁיר
מֵאֵצֶל הַסִּיר
רָחַקְתִּי מֵרֹב זַעַם:
מָאַסְתִּי הוֹן וָהֶבֶל
וְלָצֵאת מִסֵּבֶל
יִכּוֹנוּ רַגְלַי
צוּרִי יִגְמֹל עָלַי:
בִּרְכוֹתָיו יִרְעֲפוּן
אֶל טוּב הַצָּפוּן
אֲקַוֶּה אֶל הַחֶבֶל
הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים
מַתִּיר אֲסוּרִים
יַתִּיר לִי מִכָּל-חֶבֶל.
וּבְיוֹם מִיתָתִי הוּא יוֹם שִׂמְחָתִי
בִּמְקוֹם קִינָה גִּילָה רִנָּה
וּתְמוּר שַׂקִּים לִבְשׁוּ נָאִים
גַּם אֶל מָחוֹל מָחוֹל אֶמְחוֹל
כִּי גֵּרוּשַׁי הֵם נִשּׂוּאָי*
* כדבר האמור גירושי עולם הזה הם נישואי עולם הבא (הערת המשוררת).
לדעתי הניקוד במילה "החבל" הראשון אמור להיות בצירי. גם מכיוון שלא נראה לי שהמחברת ייחלה לחבל שייכרך סביבה וגם בגלל הבית הקודם שבו יש כמיהה ותפילה לצאת מהסבל- חבל.
עם כל זאת... לא מצאתי, וחיפשתי בכמה מהדורות (צילומים יישלחו למעוניינים/משועממים/משוררים/וכו') ניקוד שתואם את השערתי. מעניין מה הייתה כוונת המשוררת (המאוד מיוחדת) בשיר הזה.

שירים מאוד חזקים לדעתי
|קד בחן|




