המדובר הוא בספרם של יוסף עספור ויוסי גרנובסקי, 'פנייך ולא הירח, יפו', כותרת שלצידה מופיע גם תרגומה לערבית. עלעול בספר מוכיח שכותביו של הספר, המוגדר כמחרוזת סיפורים מעברה של העיר, הקפידו במהלכו להדגיש את שמה הערבי של יפו, 'יפא' כמעט לצד כל אזכור שמה של העיר. אך כאמור, בכך לא תמה התדהמה. כשהפכו הקצינים הפורשים את הספר הבחינו בכיתוב המקומם שעל גבו. על גב הספר הופיע קטע משירו של המשורר הערבי מחמוד דרוויש ובו הוא מתאר את עזיבת יפו עם הגעת הישראלים לעיר, ו"מרגיע" דרוויש את קוראיו בהבטחה ובתיאור "לא היינו שרויים בפחד... הסתפקנו בפזמון: עוד נשוב בעוד רגע קט אל בתינו".
עלעול בין דפיו של הספר מעלה עובדה נוספת שקוממה מספר לא מבוטל של קצינים מקבלי הספר ואף של אורחים שנכחו במקום. תחת תמונות ישנות המודפסות לאורכו של הספר מופיעים כיתובים המציינים שהמצולמים הם ערביי יפו "לפני גלותם", כך לשון הכיתוב.
כאמור, לא מדובר בספר תעמולה פלשתיני המופץ במדינות ערב או ברמאללה. מדובר בספר אותו קיבלו קציני צה"ל "מזכרת מערב פרידה מקצינים 'עוצבת סיני' ", כפי שנכתב בהקדשה עליה מתנוססים סמלי חיל השלישות.
אורח שהוזמן לאירוע הפרידה ונחשף לתכניו הבעייתיים של הספר קובל באזני כתב ערוץ 7: "מה קרה לנו? מה קרה לצה"ל? זה מה שיש להם לתת לקצינים? אין לנו ספרי מורשת קרב מפוארים? אין לנו ספרי צילומים מרחבי הארץ, דברים שמרוממים את הנפש? מה שנותר לנו הוא רק שירתו של דרוויש שקורא לשיבת הערבים ליפו? איזה חינוך ואיזה מסר השי הזה מעביר לקצינים בכלל בצה"ל?"