שרשור חדש
איך הרמיוני חשבה שהכובעים שלה יעזרו?אוראלססס

הרי רק אם הבעלים של הגמדון נותן לו פריט לבוש הוא משתחרר, והרמיוני היא לא הבעלים של הגמדונים בהוגווורטס?

אני גם חשבתי על זה הרבהמתנחל בראבק

אולי התלמידים נחשבים הבעלים שלהם, לכן הם כל־כך להוטים לשחרר אותם.

אם הבנתי נכון125690

אני חושב שהרעיון שלה היה שהם לא ידעו שהיא החביאה את הכובעים והם יחשבו שמי שעשה את זה הוא האחראי על בית הספר, שהוא באמת האדון שלהם.

חוץ מזה, אפשר כמובן לומר שכל התלמידים הם האדונים שלהם ולכן הם מתייחסים אליהם כמו שהם מתייחסים אליהם כשהארי ושות' יורדים למטבח.

מה הבעיה? היא פשוט התמנתה לשליחהקעלעברימבאר
של גט שחרור עבדים
התשובהחובבים

כי היא הסתירה אותם ברחבי הוגוורטס וציפתה שהם ימצאו אותם וכך הם קיבלו לבוש מה"אדון" שלהם, כמו שדובי קיבל בספר 2.

השאלה הייתה מה הסמכות שלה לשחרר אותםמתנחל בראבק

וממילא, אם אין להם סמכות הם לא משתחררים.

הם היו חושבים שמהבית ספר הביאו להם כובעיםחובבים

כמו לוציוס שהביא לדוֹבי את הספר שבתוכו הייתה הגרב של האאארי

זה לא קשור למה שהם חושביםאוראלססס

זה קשור למי שהביא להם את זה (הרי מה זה יעזור אם הם יחשבו שהבעלים שלהם הביאו את זה שבתכלס הם לא הביאו?)

 

אצל מאלפוי - הבעלים הביאו את הגרב לדובי (וד"א, בספר היומן נמצא בתוך הגרב, ולא כמו בסרט...)

לא,האי שדמו טהור

 זה אמור לשחרר אותם רק אם נותנים להם ביד, אחרת כל גמדון שעושה כביסה משתחרר מייד!

אז עכשיו זה עוד יותר קשה!אוראלססס
בכביסה הבעלים לא נותן לו את הבגד, הבגד בחזקת הבעלימתנחל בראבק

במקרה של לוציוס הוא הפקיר גרב ודובי זכה בה. הוא זכה בגרב מהאדון שלו. וזה לא קשור למה הגמדון חושב, זה עובד לפי קסם שהוא כבול אליו.

אני חושד שאין קסם125690
כלומר, לא מוזכר בסדרה שום דבר שכובל את הגמדונים לאדון, חוץ מהרצון שלהם. אין סיבה להניח שקיים כזה. פשוט מאוד קשה לגמדונים להשתחרר מהמסורת המקובלת (כן, אני אומר שדובי לא באמת היה צריך את הגרב. אם כי אולי יש לזה גם משמעות חוקית ואז כן)
בחור צעיר, אתה צודקאיגנוטוס פברל

הטענה שגמדוני הבית לא היו משתחררים מבגדים שהותירה הרמיוני נכונה. שחרור גמדון דורש כוונה ברורה של האדון להעניק לו חירות, באמצעות הענקת בגד. זה לא קורה בטעות או כתוצאה מכביסה והחזקת הבגד. גמדונים מבינים שזו לא הייתה כוונתה, ולכן נרתעו שלא בצדק. חירות היא עניין של כוונה, לא של מקרה.

כמו עם לוציוס מאלפוי ודובי?125690אחרונה
חידהאיגנוטוס פברל

שימו לב לשריד עתיק, פצל"ש של תודעה בת אלף שנה שהגיח לרגע בשבועיים האחרונים. נסו לגלות של מי אני, ואל תצפו לעזרה ממני – אני שומר על תעלומותיי היטב. (@מתנחל בראבק הינך מתבקש לשמור על סודיות!)"

נראלי אני יודעפוטר הישל"צניק

אני אומר לך בפרטי

כל הכבוד!!איגנוטוס פברל

רבותיי, הנער הלז פיצח את סודי בתוך 2 דקות קצרות!!! מזל טוב!

רוצים רמז?פוטר הישל"צניק
נשמחמנ-דוס
רמזזפוטר הישל"צניקאחרונה

הפצל"ש הוא מי שכתב "נראלי"

ובכן רבותייאיגנוטוס פברל

הו, ראו נא את הפלא הזה, יציר כפיו של צאצאי, דורות על גבי דורות אחרי – תמונה שצוירה ב'בינה מלאכותית' קוראים לזה, ואני, עם כל שנותיי, עודני מנסה להבין אם זה קסם או סתם שיגעון! האם עיניכם הצעירות יצליחו לזהות מה מסתתר בתוכה, או שמא זקוקים אתם למשקפיים עתיקים כשלנו?

 

מומלץ לצמצם עינייםאיגנוטוס פברלאחרונה
חידהפוטר הישל"צניק

מה צועק פיבס כאשר הוא תופס ילד ממאחורה באוזניים?

"השנוז בידינו"מתואמת
למרבה הפלא, אף שבשנים האחרונות קראתי את הסדרה רק באנגלית, אני כבר לא זוכרת איך הביטוי הזה באנגלית...
זה לא באף?אוראלססס
נראה לי שכן (לפחות כתוב שהוא תופס באף)מתואמת

אין לי מושג מה זה שנוז, האמת...

ועכשיו הסתכלתי בספר באנגלית - שם הביטוי הוא "got your conk". אין לי מושג גם מה הפירוש של זה...

צודקים, זה באףפוטר הישל"צניק

טעות שלי

 

השונז בידינו, קלמנ-דוס
אני יודע בעיקר בגלל שאח שלי עושה לי את זה כל הזמןמנ-דוס
בן דוד שלי מתיימר להיות פיבסימח שם עראפת

אז הוא מרבה למשוך לאחותו באף ולהכריז שהשנוז בידיהם

........איגנוטוס פברלאחרונה

השנוז בידינו!!!

חתמו על העצומה!פוטר הישל"צניק
עבר עריכה על ידי פוטר הישל"צניק בתאריך כ"ח בסיוון תשפ"ה 10:16

<הועברה<

אנחנו, המעריצים המסורים של עולם הקסם שיצרה ג'יי קיי רולינג, שמענו על השמועות לגבי הפקת גרסה שנייה לסרט הארי פוטר, הצפויה לצאת בשנה הבאה. בעוד שאנו אוהבים את העולם הזה בכל ליבנו, אנו חוששים עמוקות כי גרסה חדשה בשלב זה עלולה לפגוע במהות ובמורשת שהוקמה בקפידה על ידי סדרת הסרטים המקורית.

 

עזרו לנו למלא את העצומה!!!

 

עצומה - הארי פוטר גרסה 2

סוורוס סנייפ- זה בשבילךפוטר הישל"צניק

זה השחקן שישחק את סנייפ בסדרה החדשה:

או כמו ששמעתי מישהו אומר:אוראלססס

עכשיו הקטע של ההתעללות של אבא של הארי בסנייפ תקבל משמעות שונה לחלוטין...

אוי איכס, למה?! סנייפ פשוט לא מתאים ככהימח שם עראפת
אני חושב ששכחו לציין שם משהו125690

מה רוצים לעשות עם זה?

(וכמובן - כל פגיעה שמורשת של סדרת הסרטים תהיה מבורכת, הם שרפו את המחילה בלי שום סיבה והורידו את בגמן)

רולינג אמרה שהסדרה תהיה נאמנה לספרים הרבה יותרח.ז.ק

אני מניח אבל שיוסיפו שם קטעים שלא קיימים ולא משפיעים על העלילה כדי להצליח להפוך את זה לסגנון של סדרה (יותר אינטרקציות בין אנשים, יותר היכרות עם הדמויות וכדומה)

ממש יעניין את רולינג עצומה בעבריתח.ז.ק

במיוחד כשאפשר לזייף חתימות לעצומה באמצעות בוט פשוט.

אני לא יודע, מישהו שלח לי את זהפוטר הישל"צניק
למה הסרטים המקוריים כל כך "מקודשים"?🤔מתואמת

להפך, אם בסדרה החדשה יצליחו לדייק יותר את העלילה כך שתהיה קרובה יותר לספרים - זה יהיה מבורך...

(לא אשכח את ההלם הראשוני שלי - שלא לדבר על כעס - כשצפיתי לראשונה בסרט הראשון, כשגיליתי כמה דברים הם שינו שם כדי להתאים את העלילה לפורמט של סרט...)

אם סנייפ כושי אז הכל דפוק.ימח שם עראפת
נכון. לא שמתי לב לזה...מתואמתאחרונה
מגילת הארי פרק ז'האי שדמו טהור

וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם, כִּי גָּבַהּ לֵב הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם עַל כָּל אֶרֶץ הַקֶּסֶם, וַיִּשְׁלַט עַל כָּל מַמְלְכוֹת מַחְשַׂכִּים, וַיָּשֶׂם מוֹשָׁב מְלָכִים בִּירִימִישְׂמִישַׁת הַקֶּסֶם, וַיִּרְדּוּ עַל הַמּוּטָרִים בְּאֵימָה גְּדוֹלָה. וַיִּסּוֹג הָאוֹר מִן הָאָרֶץ, וַתַּחְרַד הָעָם מִפְּנֵי עֹז יָדוֹ.

וַיֵּצֵא הָאֲרִי בֶּן אָבִיק וְרֵעָיו הַנֶּאֱמָנִים, רוֹן בֶּן מִשְׁפַּחַת וִיזלִי וְהֶרְמִיונָה בַּת גְּרֵינְגֶ'ר, מִמְּקוֹם מִבְטָחָם, וַיֵּלְכוּ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם כְּרוֹעִים נִרְדָּפִים, בְּחַפְשָׂם אֶת הַהוֹרְקְרוּקְסִים, הַסִּפְקִים הַנִּבְזִים שֶׁהֶחְבִּיא בָּם הָרַע אֶת חַלְּקֵי נַפְשׁוֹ הַמִּתְעַוֶּלֶת, לְבִלְתִּי יָמוּת. וַיָּדְעוּ כִּי בְּלִי לְהַשְׁמִידָם כֻּלָּם, לֹא יוּכַל הָרַע לְהִתְחַתֵּק מִן הָאָרֶץ.

וַיַּעֲבֹר עֲלֵיהֶם הָאֲרִי וְרֵעָיו נִסְיוֹנוֹת קָשִׁים וְרַבִּים. וַיִּתְּנוּ אֶת נַפְשָׁם בְּכַפָּם בְּמִשְׂרַת מִמְשֶׁלֶת הַקֶּסֶם, לְהַצִּיל אֶת הָרִבְדִּי מִיַּד אֵשֶׁת בְּלִיַּעַל שֶׁרִדְּתָה בָּעָם בְּשֶׁבֶט אָפֵל. וַיִּמְצְאוּ אֶת חֶרֶב גְּרִיפִינְדוֹר הַקְּדוּשָׁה, אֲשֶׁר בָּהּ יוּכְלוּ לְהַשְׁמִיד אֶת הַסִּפְקִים, וַיִּגְלֶה לָהֶם סוֹד חַרְבוֹת הַמָּוֶת, שְׁלֹשָׁה כֵּלִים עַתִּיקִים וְעַצּוּמִים אֲשֶׁר בָּהֶם כֹּחַ עַל מָוֶת וְעַל חַיִּים: מַקֵּל הַזָּקֵן, אֶבֶן הַתְּחִיָּה, וּגְלִימַת הָהֵעָלְמוּת. וַיִּתְאַוּוּ הָאֲנָשִׁים לָהֶם, כִּי יָדְעוּ אֶת עָצְמָתָם הַנִּשְׂגָּבָה.

וַיִּפּוֹל בֵּינֵיהֶם פַּחַד וּמְרִיבָה, וְרוֹן רֵעַ הָאֲרִי וַיַּעַזְבֵם לְעֵת קָצָר, כִּי רָגְזָה רוּחוֹ. אַךְ בְּהַחְרִיף הַצָּרָה וּבִגְרוֹן הָאֵימָה, שָׁב רוֹן אֶל אֶחָיו, וַיָּבֹא לְעֶזְרָתָם בְּעֵת צָרָה, וַיִּהְיוּ לְאֶחָד לְמַלְחֶמֶת הָרַע. וַיִּהְיוּ לָהֶם אֲבֵדוֹת רַבּוֹת בַּדֶּרֶךְ, וַיִּפְקְדוּ מַלְאָךְ מַלְאָךְ, וְעַל כֻּלָּם נָפְל דּוֹבִּי, מַלְאַךְ עֶזְרָתָם הַנֶּאֱמָן, וַימָת עַל קְבַל עֲבוֹדָתָהּ.

וַיִּתְקְפוּ אֶת בֵּית אוֹצְרוֹת הַגִּירְגוֹיְלִים, וַיִּקְחוּ מִשָּׁם אֶת סֵפֶל הַפְּרוֹהּ הַמִּתְעַוֶּלֶת. וְכַאֲשֶׁר כָּלוּ חַרְבוֹת הַמָּוֶת וְהַהוֹרְקְרוּקְסִים הָיוּ בִּידֵיהֶם, וַיָּשׁוּבוּ אֶל הָגְוָּרְטְס, הִנֵּה הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם בָּא לְהַגִּיעַ בְּצִבְאוֹתָיו הָאֲפֵלִים, לִכְבֹּשׁ אֶת מָעוֹז הָאוֹר.

וַתִּגַּע הַמִּלְחָמָה בְּהָגְוָּרְטְס, מִלְחֶמֶת קָשָׁה וַאֲיוּמָה, בֵּין בְּנֵי הָאוֹר וּבֵין צִבְאוֹת הַמַּחְשָׂךְ. וַיִּגָּלוּ סוֹדוֹת עַתִּיקִים בַּבְּרִיחָה, וַיִּתְגַּלֶּה כִּי סְנֶייפּ הָיָה לְבֶגֶד צַדִּיק לֹא לְרַע, וְכִי אַהֲבָתוֹ הַנִּצְחִית לְאֵם הָאֲרִי הָיְתָה לוֹ לְמָגֵן. וַיִּגְלֶה הָאֲרִי אֶת סוֹד חַיָּיו, כִּי הָיָה הוּא עַצְמוֹ הוֹרְקְרוּקְס חָבוּי בְּתוֹכוֹ, וְכִי לֹא יוּכַל הָרַע לָמוּת כָּל עוֹד הוּא חַי.

וַיֵּלֶךְ הָאֲרִי בִּלְבַדּוֹ אֶל הַיַּעַר הָאָסוּר, וַיִּמְסֹר אֶת נַפְשׁוֹ לְמָוֶת, לְהַשְׁמִיד אֶת הַסִּפְקָה הָאַחֲרוֹנָה שֶׁבְּתוֹכוֹ. וַיָּפִיחַ בּוֹ הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, וַיִּפּוֹל הָאֲרִי. וַיֵּלֶךְ הָאֲרִי אֶל בֵּין הַמֵּתִים, וַיִּתְיַצֵּב לִפְנֵי רַבּוֹ הָרַב דָּמְבְּלְדוֹר, וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחַד בְּאֶרֶץ הַנְּשָׁמוֹת. וַיִּבְחַר הָאֲרִי לָשׁוּב אֶל חַיִּים, לְהַשְׁלִים אֶת מְלַאכְתּוֹ.

וַיָּשׁוּב הָאֲרִי אֶל שְׂדֵה הַקְּרָב בְּהָגְוָּרְטְס, כְּרוּחַ קָדִים שֶׁהֵבִיאָה תִּקְוָה לִבְנֵי הָאוֹר. וַיִּקְרָא נֶוִיל בֶּן לוֹנְגְבּוֹטוֹם בְּכֹחַ, וַיַּכֶּה אֶת הַנָּחָשׁ הַגָּדוֹל, נַאגִינָה, אֲשֶׁר הָיְתָה הוֹרְקְרוּקְס אַחֲרוֹן מִבֵּית הָרַע.

וַיִּפְנֶה הָאֲרִי אֶל הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, וַיִּתְקְפוּ זֶה אֶת זֶה בְּמִלְחָמָה אַחֲרוֹנָה. וַיִּגְלֶה כִּי מַקֵּל הַזָּקֵן הָיָה נֶאֱמָן לְהָאֲרִי, וַיִּתְהַפֵּךְ הַקֶּסֶם עַל בַּעֲלָיו. וַיַּכֶּה הָאֲרִי אֶת הָרַע, וַיִּבְרַח אֶת נַפְשׁוֹ וְלֹא יָסוּף עוֹד, וַיָּשֶׁב שָׁלוֹם לָאָרֶץ.

וַיִּהְיוּ שָׁנִים רַבּוֹת לְאַחַר הַמִּלְחָמָה, וַיִּבְנוּ הָאֲנָשִׁים אֶת חַיֵּיהֶם מֵחָדָשׁ. וַיִּשָּׂא הָאֲרִי אִשָּׁה, וַיּוֹלֶד לוֹ בָּנִים וּבָנוֹת, וַיֵּלְכוּ בְּדֶרֶךְ אֲבוֹתֵיהֶם, וַיִּשָּׂא עַל כְּתֵפָיו אֶת עֹל גְּאֻלַּת הָעוֹלָם. וַיִּתְגַּלֶּה כִּי הָאַהֲבָה הִיא הַכֹּחַ הַגָּדוֹל מִכֹּל, וְכִי הַטּוֹב יִנָּצַח לָנֶצַח.

 

פרקים א'-ו' (זהירות-ארוך ממש!)האי שדמו טהור

פֶּרֶק א': וַיֵּלֶךְ הָאֲרִי בֶּן אָבִיק אֶל בֵּית הָגוּאַרְטְס וַיִּנָּצַח בָּרַע הָרִאשׁוֹן

וַיְהִי הָאֲרִי בֶּן אָבִיק, יֶלֶד יָתוֹם וְדַל, מַר נֶפֶשׁ וְשָׁבוּר רוּחַ, וְהוּא גָּר בְּבֵית מְעַנָּיו, הַדּוּרְסְלִים, אֲשֶׁר הָיוּ לוֹ לְצָרִים מִדֵּי יוֹם בְּיוֹמוֹ, כְּצָרֵי נֶפֶשׁ שֶׁלֹא יָדְעוּ רַחֲמִים וְחֶמְלָה. וְהֵם בְּעַוְתָּם וּבְחָסְרָם לֵב, וּבִקְשִׁי עָרְפָּם, לֹא יָדְעוּ וְלֹא הֵבִינוּ אֶת כֹּחַ הַקֶּסֶם הַחָבוּי בּוֹ, אֲשֶׁר הִבְעִיר בּוֹ אֵשׁ מִסְתּוֹרִית מִיּוֹם לִדָּתוֹ, וְאָת פֶּלֶא נִפְלָא אֲשֶׁר נִקְבַּע עַל מִצְחוֹ. וַיְעַכְּבוּ אֶת רוּחוֹ וַיְדַכְּאוּ אֶת נַפְשׁוֹ הַטְּהוֹרָה, וַיָּפִיצוּ עָלָיו דִּבְרֵי שֶׁקֶר וַיַּכְחִישׁוּ אֶת הַפְּלִיאוֹת אֲשֶׁר סָבְבוּהוּ, כִּי עַיִן לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ, וְלֵב לָהֶם וְלֹא יָבִינוּ. וַיֵּשֶׁב הָאֲרִי בְּמַחְבּוֹא קָטָן וְצַר, בְּחֶדֶר תַּחַת הַמַּדְרֵגוֹת, כְּאֶחָד הַשְּׁפָלִים בָּאָרֶץ, וַיֵּחַל לְיֵשׁוּעָה וּלְקֵץ מְצָרָיו וְעַלְבּוֹנוֹתָיו הַגְּדוֹלִים.

וַיְהִי וַיָּבֹא אֶל מִפְתָּן בֵּיתוֹ שְׁלִיחַ מֵאֵת הַגְּבוּרָה וְהַטּוֹב, מַלְאָךְ עַנָּק וְטוֹב לֵב, וְאֵין דּוֹמֶה לוֹ בְּקוֹמָה וּבְגַדְלוּת גּוּפוֹ וּבְרוּחוֹ הַנְּדִיבָה, וּשְׁמוֹ הָגְרִיד, שׁוֹמֵר הַחַיּוֹת וְשָׁלִיחַ אֱמוּן מִמִּשְׁכָּן הָגוּאַרְטְס. וַיִּגְלֶה לוֹ הָגְרִיד בְּקוֹל רוֹעֵם וּבִמְלֹא הַפֶּה אֶת סוֹדוֹ הָעַתִּיק וְהַנִּסְתָּר: כִּי קַסְמַאי הוּא מִלֵּדָה, וְכִי הוֹרָיו הַצַּדִּיקִים וְהַגִּבּוֹרִים, לִילִי וְג'ֵיימְס, הֻכּוּ בְּלֵיל אָפֵל וְנוֹרָא עַל יְדֵי רָשָׁע גָּדוֹל וְאַכְזָר מִכֹּל, אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם בְּפִי הָעָם, כִּי יִירָאוּ וְיִרְתְּתוּ לְהַזְכִּיר אֶת שְׁמוֹ. וַיִּצַּב הָאֲרִי פָּנָיו בְּעֹז וּבְאֵמוּן לָלֶכֶת אֶל הָגוּאַרְטְס, בֵּית סֵפֶר מְפֹאָר לִמּוּדֵי קֶסֶם וְלַהֲטוּטִים, בְּאֶרֶץ נִסְתֶּרֶת וְנִפְלָאָה, אֲשֶׁר נֶחְבֵּאת מִן הַמּוּטָרִים, בְּנֵי הָאָדָם אֲשֶׁר אֵין בָּהֶם קֶסֶם וְאֵין לָהֶם עַיִן לִרְאוֹת פְּלָאוֹת. וַיִּקְנֶה לוֹ הָגְרִיד כְּלֵי קֶסֶם בְּשׁוּק הַסִּמְטָאוֹת הָאֲלִימוֹת, וַיַּרְאֶה לְהָאֲרִי נִפְלָאוֹת שֶׁלֹא רָאָה מִיָּמָיו.

וַיַּעֲלֶה הָאֲרִי בְּקֶסֶם וּבְפֶּלֶא אֶל הָגוּאַרְטְס, בִּרְכֶּבֶת שֶׁלֹּא נִרְאֲתָה כָּמוֹהָ, וַיִּתְקַבֵּל לְבֵית גְּרִיפִינְדוֹר הַנּוֹעָז, אֲשֶׁר בּוֹ רוּחַ גְּבוּרָה וְאֹמֶץ לֵב אֵין קֵץ. וַיִּמְצָא לוֹ שָׁם רֵעִים נֶאֱמָנִים וְנֶהֱדָרִים לְאוֹרֶךְ יָמָיו: רוֹן בֶּן וִיסְלִי הָאָדוֹם וְהַנֶּאֱמָן, אֲשֶׁר נִכְבַּד בְּרוּחוֹ וּבְטִיבוֹ, וְלִבּוֹ טָהוֹר וָנֶאֱמָן, וְהֶרְמִינָה בַּת גְּרֵינְגֶ'ר הַחֲכָמָה וְהַבְּרִיקָה, בְּמִלָּה וּבְקֶסֶם, בְּכֹל חָכְמָה וּבִינָה אֲשֶׁר נִתְּנָה לָהּ, וַיִּהְיוּ לְשָׁלוֹשׁ אֲחָיוָה נִצַּחַת. וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשָׁתָם יַחַד בִּשְׁבִילֵי הָגוּאַרְטְס הַנִּסְתָּרִים וְהָרַבִּים, וַיִּלְמְדוּ סוֹדוֹת הַקֶּסֶם מֵהָרַבִּים הַנִּכְבָּדִים, וַיִּפָּגְשׁוּ אֶת סְנֶייפּ הַמּוֹרֶה, אֲשֶׁר עַיִן לָהֶם וְלֹא יָדְעוּ אֶת סוֹדוֹ. וַיַּעֲבֹר עֲלֵיהֶם דָּבָר עִם כֶּלֶב מְשֻׁלָּשׁ רָאשִׁים, שׁוֹמֵר סוֹד גָּדוֹל וְנוֹרָא, אֲשֶׁר הִחְבִּיא בְּתוֹכוֹ סוֹדוֹת הָעוֹלָם.

וַיִּגָּלוּ הָאֲרִי וְרֵעָיו בְּחָכְמָה רַבָּה כִּי הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם שָׁב לִפְעֹל מִתַּחַת לַצֵּל וּבְסֵתֶר, וַיִּתְקָרֵב לְגַנֵּב אֶת אֶבֶן הַחַיִּים, אֲשֶׁר בָּהּ טָמוּן סוֹד חַיֵּי נֶצַח וְכֹחַ אֵין סוֹף, וַיִּתְּנֵהוּ לְבַעֲלֶיהָ לְנֶצַח נֶצָחִים, וַתַּחְשֹׁק נַפְשׁוֹ בָּהּ לָשׁוּב לְעַצְמִיּוּתוֹ הָרְשָׁעָה. וַיֵּרֶד הָאֲרִי בְּעֹז אֶל עֲמָקִים וּמִתַּחַת לָאָרֶץ, אֶל מָקוֹם נִסְתָּר וּמוּגָן בְּקֶסֶם עַתִּיק וּבִמְלָכֻדִּים רַבִּים, וַיַּעֲבֹר בְּמִכְשׁוֹלִים קָשִׁים וְנוֹרָאִים: שְׁחָלִים אֲפֵלִים וּמוּכָשִׁים אֲשֶׁר כָּלְאוּ אֶת נַפְשׁוֹת הָרְשָׁעִים, וּלְבִיאִים מִזַּכּוּכִית אֲשֶׁר קָפְאוּ בְּאֵימָה, וּקְרָב שַׁחְמָט קָסוּם וּמְסֻכָּן, אֲשֶׁר נִצַּח בּוֹ רוֹן בְּגְבוּרָתוֹ. וַיִּפְגַּע הָאֲרִי בָּרַע, אֲשֶׁר נֶאֱחַז בְּגוּפוֹ שֶׁל מִי שֶׁנָּתַן לוֹ אֵמוּן, הַפְּרוֹפֶסוֹר קְוִירֶל, וַיִּתְכַּסֶּה פָּנָיו בִּמְצוּרוֹת קֶסֶם וּבְשֶׁקֶר. וַיִּלָּחֵם הָאֲרִי עִם הָרַע בְּעֹז וּבְגְבוּרָה, בְּכֹחַ הָאַהֲבָה שֶׁנִּטְעָה בּוֹ מֵאִמּוֹ הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר הִגִּינָה עָלָיו מִפְּנֵי כֹּחַ הָרַע. וַיִּנָּצַח בּוֹ הָאֲרִי, וַיַּצֵּל אֶת הָאֶבֶן מִנֶּפֶל לְיַד הָרַע, וַיָּשֶׁב שָׁלוֹם וְאוֹר גָּדוֹל לְהָגוּאַרְטְס וְלָעוֹלָם לְעֵת קָצָר, וַיִּהְיוּ הָאֲנָשִׁים בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה וּבִטְחָה.

 

 

פֶּרֶק ב': וַיִּפָּתַח חַדַר הַסּוֹדוֹת וַתִּגָּלֶה עֵת צָרָה וָאֵימָה

וַיְהִי בְּשֵׁנִית, בַּשָּׁנָה הַבָּאָה, וַיֵּצֵא סֵפֶר שֵׁנִי לָאָרֶץ, וַיָּבֹא לְהָגוּאַרְטְס פחד חדש וְאֵימָה עַצּוּמָה, אֲשֶׁר לֹא נוֹדַע כָּמוֹהוּ מִיּוֹם הִוָּסְדָה הָגוּאַרְטְס וּבְנִיַּת חוֹמוֹתֶיהָ. וַיִּשָּׁמַע קוֹל מַטִּיל אֵימָה מִן הַחֹשֶׁךְ, קוֹל מַהַמְהֵם וְלָחֲשָׁנִי מִן הַקִּירוֹת הָעַתִּיקִים, וַתַּחְרַד הָעָם כֻּלּוֹ מִפְּנֵי יַצִּיב הַנָּחָשׁ הָרוֹשֵׁף, אֲשֶׁר הִטִּיל פַּחַד וְאֵימָה עַל לִבּוֹת הַקַּסְמָאִים הַצְּעִירִים וְהַזְּקֵנִים כְּאֶחָד, וַיִּשְׁתַּקּוּ וַיִּחְווּ יִסּוּרִים. וַיִּגָּלוּ כִּי חֶדֶר סוֹדוֹת עַתִּיק נִפְתַּח, חֶדֶר אֲשֶׁר נֶחְבָּא בְּתוֹךְ בֵּית הַסֵּפֶר מִפְּנֵי דּוֹרוֹת רַבִּים וְרַבִּים, וַיִּכְלוּ בוֹ סוֹדוֹת אֲפֵלִים וּמְקוּלָּלִים. וַיֵּצֵא מִמֶּנּוּ מָמוֹר, נָחָשׁ גָּדוֹל וְנוֹרָא מְאֹד, הַבַּסִּילִיסְק שְׁמוֹ, מַבָּטוֹ קָטַל אֶת נַפְשׁוֹת הָאֲנָשִׁים בְּרֶגַע, וַיַּכֶּה אֶת אֲנָשִׁים בְּאֵימָה וּבְעֹצֶם מַבָּטוֹ הָאָפֵל, וַיִּשְׁתַּקּוּ וַיִּהְיוּ כְּאֶבֶן וּכְצֶלֶם בְּלִי רוּחַ, וַיִּפְּלוּ תַּלְמִידִים רַבִּים. וַיִּלְכֹּד אֶת הֶרְמִינָה הַחֲכָמָה בְּחֶרְמָתוֹ, וַתִּהְיֶה גַּם הִיא כְּצֶלֶם בְּלִי רוּחַ, אַךְ לֹא בְּלִי תִּקְוָה, כִּי סוֹדוֹת חֲכָמָה הִשְׁאִירָה עִמָּהּ בִּכְתָבָהּ.

וַיֵּלֶךְ הָאֲרִי וְרוֹן רֵעוֹ, בְּלִבָּם הָמוֹן חַרְדָּה וּפַחַד מִפְּנֵי הַמִּפְלֶצֶת הַנִּסְתָּרָה, בְּחַפְשָׂם פִּתְרוֹן לַחִידָה הַנּוֹרָאָה. וַיִּמְצָא הָאֲרִי סֵפֶר יְשָׁן נוֹשָׁן וְכָבוּי, סֵפֶר יְדָעִים וְחִדּוֹת וְזִכְרוֹנוֹת עַתִּיקִים מְאֹד, אֲשֶׁר הָיָה שַׁיָּךְ לְרָשָׁע גָּדוֹל מִלְּפָנִים. וַיִּגְלֶה בּוֹ אֶת רוּחוֹ הָרָעָה שֶׁל הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, מִלְּפָנִים, בְּעוֹד הוּא בַּחוּר צָעִיר וְרָשָׁע וְשׂוֹרֵר עַל כֹּל בְּאֵימָה. וַיִּלְכֹּד הָרַע אֶת הַבַּת הַקְּטַנָּה וְהַחַמָּה, גִּ'ינִי בַּת וִיסְלִי הָאוֹהֶבֶת וְהַתְּמִימָה, וַיִּמְשֹׁךְ אוֹתָהּ אֶל הַחֶדֶר הַנִּסְתָּר, לְהָכִין אוֹתָהּ לְקָרְבָּן לְכֹחַ הָרַע הַשָּׁב, וּלְהִתְחַזֵּק בְּגוּפָהּ. וַיֵּרֶד הָאֲרִי אֶל מַחְבּוֹא הַנָּחָשׁ הַנּוֹרָא, בְּלִי חַת וּבְאֹמֶץ לֵב, וַיִּפְגַּע בְּרוּחַ הָרַע הַשָּׁבָה מִן הַחֹשֶׁךְ, וַיִּתְגַּלֶּה לוֹ סוֹדוֹת רַבִּים וְאֵמִיּוֹת. וַיֵּצֵא נָחָשׁ מִן הַבְּאֵר הָאֲפֵלָה וְהַיְּבֵשָׁה, עָצוּם וְנוֹרָא בְּכֹחוֹ, וַיִּלָּחֵם הָאֲרִי עִם הַנָּחָשׁ בְּכֹחַ הָאֵמוּן וּבְעֶזְרַת עוֹף הַחוֹל הָאָדוֹם וְהַנִּפְלָא, פוֹקְס שְׁמוֹ, אֲשֶׁר הֵבִיא לוֹ חֶרֶב גְּרִיפִינְדוֹר. וַיִּנָּצַל בְּנֵס מִמָּוֶת בָּטוּחַ. וַיַּכֶּהוּ בְּחֶרֶב גְּרִיפִינְדוֹר הַמְּקוּדֶּשֶׁת בְּעֹז, וַיַּשְׁמִיד אֶת הַסֵּפֶר הַמְּקוּלָּל, וַיָּשֶׁב הָאוֹר אֶל נַפְשׁוֹת הָאֲנָשִׁים הַנִּפְגָּעִים, וַתָּשׁוּב הָגְוּאַרְטְס לְשָׁלוֹם וְלִמְנוּחָה מִן הָאֵימָה.

 

 

פֶּרֶק ג': הַפָּרָשָׁה שֶׁל הָאֲסִיר מֵאַזְקַבָּן וְהַתְּחִיָּה מֵהַמָּוֶת

וַיְהִי וַתִּגַּע עֵת צָרָה לָעוֹלָם, וַתַּחְרַד הָאָרֶץ כֻּלָּהּ מִפְּנֵי מִלְחֶמֶת הַדֵּמֶנְטוֹרִים, רוּחוֹת רָעוֹת וְאֲפֵלוֹת אֲשֶׁר שׁוֹאֲבוֹת שִׂמְחָה וְטוֹב מֵהָאֲנָשִׁים, וַתַּשְׁאֵיר אוֹתָם עֲרֻמִּים מֵאוֹר וּמִתִּקְוָה, וַיִּהְיוּ כְּבּוֹר בְּלִי מַיִם. וַיִּרְדְּפוּ הַדֵּמֶנְטוֹרִים בְּעֹז וּבְזַעַף אֶת סִירְיוּס בֶּן בְּלֶק, אָסִיר נִמְלָט מֵאַזְקַבָּן, בֵּית אֲסוּרִים אָפֵל וּמָעוֹז הַצָּרָה וְהַמָּוֶת, אֲשֶׁר אֵין לוֹ קֵץ. וַיִּרְדְּפוּהוּ בְּלֹא הֶרֶף, כִּי אָמְרוּ בְּלִבָּם בְּשֶׁקֶר כִּי הוּא מָסַר אֶת הוֹרֵי הָאֲרִי לְיַד הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, וַיִּבְגּוֹד בָּהֶם בְּנַפְשָׁם. וַיֵּלְכוּ הָאֲרִי וְרֵעָיו הַנֶּאֱמָנִים וְהָאוֹהֲבִים, רוֹן וְהֶרְמִינָה, וַיִּלְמְדוּ קֶסֶם "פָּטְרוֹנוּס" חָזָק וְנוֹרָא מֵהַפְּרוֹפֶסוֹר לוּפִּין הַמּוֹרֶה, קֶסֶם הַמֵּאִיר אוֹר גָּדוֹל וְשׁוֹמֵר עַל נֶפֶשׁ טְהוֹרָה וּבְרִיאָה, לְהַגֵּן עַל עַצְמָם וְעַל כֹּל הַנִּרְדָּפִים מִפְּנֵי הַדֵּמֶנְטוֹרִים הַמַּחְרִידִים וְהַבִּלְתִּי נִרְאִים, וַיַּרְאוּ לוֹ פְּנֵיהֶם.

וַיִּגְלֶה הָאֲרִי בְּעֹז וּבְעֶזְרַת רַבּוֹ דָּמְבְּלְדוֹר וְהַפְּרוֹפֶסוֹר לוּפִּין אֶת הָאֱמֶת הַטְּמוּנָה, אֲשֶׁר הִתְחַבְּאָה בְּעִמְקֵי הַסּוֹד וְהָרְמִיָּה מִפְּנֵי כֹּל הָעָם: כִּי סִירְיוּס הוּא אָבִיו הַסַּנְדָּק, וְכִי הוּא צַדִּיק שֶׁנֶּאֱסַר עַל לֹא עוֹל, וַיֵּשֶׁב בַּכֶּלֶא שָׁנִים רַבּוֹת בְּלִי מִשְׁפָּט וּבְלִי צֶדֶק. וַיִּתְגַּלֶּה כִּי בּוֹגֵד אַחֵר, פִּיטֶר פֶּטִּיגְרוּ, אֲשֶׁר הָיָה לְעַכְבָּר מְשֻׁנֶּה וְרָע וַיִּקְרָא בְּפִי כֹּל "סְקַבֶּרְס", וַיִּתְחַבֵּא בְּבֵית וִיסְלִי שָׁנִים רַבּוֹת, הוּא אֲשֶׁר מָסַר אֶת הוֹרָיו שֶׁל הָאֲרִי לְיַד הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, וַיִּבְגּוֹד בְּרֵעָיו. וַיַּחְזִירוּ הָאֲרִי וְהֶרְמִינָה אֶת הַזְּמַן לְאָחוֹר בְּכֹחַ הַקֶּסֶם הַנִּסְתָּר וְהַמֻּפְלָא שֶׁל "מַחֲזִיר הַזְּמַן", וַיַּצִּילוּ אֶת סִירְיוּס מִיַּד מַלְאֲכֵי הָרַע הַדֵּמֶנְטוֹרִים, וְאֶת הָיְפּוֹגְרִיף, מָרָשָׁע טָהוּר, אֲשֶׁר נִדּוֹן לְמָוֶת. וַיִּבְרַח סִירְיוּס מֵהָאָרֶץ לִמְקוֹם מִבְטָח נִסְתָּר, וַיִּהְיוּ לוֹ לְמָגֵן, אַךְ הָאֱמֶת נִגְלְתָה לְהָאֲרִי בְּכֹחַ עָצוּם, וַיִּהְיוּ לָהֶם כְּרֵעִים נֶאֱמָנִים, וְלִבָּם כְּלֵב אֶחָד.

 

 

פֶּרֶק ד': גְּבִיעַ הָאֵשׁ וְתְחִיַּת הָרַע הַגְּדוֹלָה וְהַנּוֹרָאָה

וַיְהִי וַיִּתְקַיֵּם בְּהָגוּאַרְטְס תַּחֲרוּת גְּדוֹלָה וְרַבַּת אוֹן, תַּחֲרוּת שְׁלֹשֶׁת הַמְּקֻסָּמִים, אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה כָּמוֹהָ כַּמֶּה שָׁנִים וּבָאוּ לָהּ אֲלָפִים מֵרֹאשׁ. וַאֲשֶׁר בָּהּ נִבְחֲרוּ אַלּוּפִים וְגִבּוֹרִים מִבָּתֵּי סֵפֶר רַבִּים מִכָּל קְצֵי תֵבֶל וָאֶרֶץ. וַיְהִי וַיֵּלֵךְ שֵׁם הָאֲרִי מִן הַגָּבִיעַ הַמֵּאִיר בָּאֵשׁ, לְתַמְהוֹנָם וּבִלְבּוּלָם שֶׁל כֹּל הַצּוֹפִים, כִּי לֹא הָיָה לוֹ לִהְיוֹת בַּתַּחֲרוּת הַגְּדוֹלָה, כִּי עֲדַיִן יֶלֶד הוּא בְּשָׁנָיו, וְלֹא בָּגַר לָזֹאת, וַיַּחְשְׁדוּ בּוֹ כִּי רָמָה וְהִתְחַזָּה. וַיַּעֲבֹר הָאֲרִי בְּעֹז וּבְתוּשִׁיָּה שְׁלֹשָׁה מִבְחָנִים קָשִׁים וְנוֹרָאִים מִכֹּל, מִבְחָנִים שֶׁל אֹמֶץ לֵב אֵין קֵץ, וְחָכְמָה עֲמֻקָּה, וְכֹחַ. וַיִּלָּחֵם בִּדְרָקוֹן עָצוּם וְנוֹשֵׁף אֵשׁ וְרֶשַׁע, וַיַּעֲבֹר אֶת יַמַּת הַמַּיִם הַשְּׁחוֹרִים, וַיִּמְצָא אֶת אֲהוּבָתוֹ תַּחַת הַמַּיִם הָעֲמֻקִּים וְהַקָּרִים, וַיֵּצֵא מִמָּבוֹךְ עָצוּם וְרַב־סכנות, אֲשֶׁר כֻּלּוֹ מְלֵא מְלָכֻדִּים וּפְגָעִים וְרָשָׁע מִסְתָּר.

וַיִּגְלֶה הָאֲרִי בְּסוֹף דְּרָכוֹ וְתַחֲרוּתוֹ כִּי מְזִמָּה רָעָה וַאֲפֵלָה נִטְוְתָה סְבִיבָיו מֵרֹאשׁ, לְהָבִיאוֹ אֶל קִצּוֹ. וַיִּלְכֹּד אוֹתוֹ שָׁלִיחַ הָרַע, בַּרְטִי קְרוֹץ' הַצָּעִיר, אֲשֶׁר הִתְחַפֵּשׂ לְמוֹרֶה, בְּסוֹף הַמָּבוֹךְ הַנּוֹרָא. וַיִּשָּׁלַח הָאֲרִי יַחַד עִם סֶדְרִיק דִּיגוֹרִי הַצַּדִּיק וְהַיָּפֶה, אֲשֶׁר הָיָה אָלוּף הָגוּאַרְטְס, אֶל מָקוֹם אָפֵל וְאָרוּר וְיָבֵשׁ, בֵּית קְבָרוֹת נוֹשָׁן וְעַתִּיק, אֲשֶׁר שָׁם הִתְקַיְּמָה תְּחִיַּת הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם בְּכֹחַ עָצוּם וְאֵימָה, וַיִּשָּׁאֵר זֵכֶר לְאֶשְׁמַן. וַיִּגָּלֶה הָרַע מֵחָדָשׁ בְּגוּפוֹ הַקָּדוּם וְהַנּוֹרָא, בְּבָשָׂר וְדָם וָעֶצֶם, וַיִּתְעַוֵּל עַל סֶדְרִיק, וַיַּהֲרֹג אוֹתוֹ בְּלִי רַחֵם, וַיַּעֲשֵׂהוּ לְקָרְבָּן לִתְחִיָּתוֹ, וַיִּשָּׁאֵר לָנֶצַח זִכָּרוֹ. וַיִּלָּחֵם הָאֲרִי עִם הָרַע בְּקֶסֶם אֲשֶׁר לֹא נוֹדַע כָּמוֹהוּ, וַיִּבְרַח מִן הַמָּקוֹם בְּנֵס וּבְגְבוּרָה אֵין קֵץ, וַיַּגִּיד לְכֹל כִּי הָרַע שָׁב לִפְעֹל בְּאֵימָה גְּדוֹלָה, וְכִי יָדוֹ גָּבְרָה, אַךְ לֹא הֶאֱמִינוּ לוֹ רַבִּים, מִשֹּׁק עָצוּם וּפַחַד גָּדוֹל, וַיִּסּוֹג לִבָּם וְלֹא הִאֲמִינוּ לַבְּשׂוֹרָה.

 

 

פֶּרֶק ה': צְבָא דָּמְבְּלְדוֹר וּמְהוּמַת הַנְּבוּאָה הָאֲפֵלָה וְהַנּוֹרָאָה

וַתִּגַּע לְמֶמְשֶׁלֶת הַקֶּסֶם רוּחַ טָמְאָה וְעִוָּרוֹן גָּדוֹל, וַיִּסְרְבוּ לְהַאֲמִין לְדִבְרֵי הָאֲרִי וְדָּמְבְּלְדוֹר הַזָּקֵן וְהַחָכָם, וַיִּרְדְּפוּ אוֹתָם וַיַּעֲשׂוּ צַחַק מִקּוֹלָם וּמֵאֲמִתָּם, וַיִּקְרְאוּ לָהֶם כְּזָבִים וּפוֹקְחֵי עֵינַיִם, וַיַּטּוּ אֶת הָעָם מֵהָאֱמֶת. וַתִּשְׁלַח הַמֶּמְשָׁלָה אִשָּׁה רָעָה וְאֲטוּמַת לֵב, שְׁמָהּ דּוֹלוֹרֶס אוּמְבְּרִידְג', לְהָגוּאַרְטְס, וַתַּשְׁלִיט שָׁם אֵימָה וְרֶשַׁע בְּלִי מְצַר, וַתְּצַר עַל רוּחַ הַלִּמּוּד וְהַקֶּסֶם הָאֱמֶת, וַתָּצוּר עַל הַחֵרוּת וְהַטוֹב. וַתִּשְׁלֹט בַּתַּלְמִידִים בְּעֹז יָדָהּ וּבְעָרְמָה, וַתַּשְׁלִיט חֹקִים אֲסוּרִים וְרָעִים, וַתְּכַלֶּה אֶת נַפְשׁוֹת הַצְּעִירִים וְתַשְׁפִּיל אוֹתָם בְּכֹל דָּבָר, וַתְּעַנֶּה אוֹתָם עַל שֶׁלֹּא צִיְּתוּ לָהּ.

וַיֵּלֵךְ הָאֲרִי וְרֵעָיו הַנֶּאֱמָנִים, וַיִּתְאַגְּדוּ יַחַד בְּסֵתֶר, בְּמָקוֹם לֹא נוֹדָע, מִפְּנֵי עֵינֵי הָרָעִים וּשְׁלוּחֵי הַמֶּמְשָׁלָה, וַיַּקִּימוּ לָהֶם "צְבָא דָּמְבְּלְדוֹר", לִלְמֹד קֶסֶם לְמִלְחָמָה וּלְהַגָּנָה מִפְּנֵי הַמַּחְשָׁךְ הַקָּרֵב, לְהִתְכּוֹנֵן לְיוֹם הַקְּרָב הַבָּא וּלְהִתְנַגֵּד לָרֶשַׁע הַשּׁוֹרֵר. וַיִּשָּׁמַע קוֹל מְאִיֵּם וְנִסְתָּר בְּאָזְנֵי הָאֲרִי, קוֹל הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, אֲשֶׁר נִכְנַס לְמַחְשְׁבוֹתָיו. וַיֵּרֶד הָאֲרִי וְרֵעָיו אֶל מִשְׂרַד הַקֶּסֶם הָאָפֵל, אֶל מַחְלֶקֶת הַסּוֹדוֹת, וַיִּפָּגְשׁוּ שָׁם עִם צִבְאוֹת הָרַע, אוֹכְלֵי מָוֶת בְּרִשְׁעָתָם וּבְעֹצֶם יָדָם, וַיִּלָּחֲמוּ בָּהֶם בְּכֹחַ עָצוּם. וַתִּתְקַיֵּם שָׁם מִלְחָמָה קָשָׁה וַאֲיוּמָה, בֵּין הָאוֹר וְהַחֹשֶׁךְ, וַיִּנָּפְצוּ כְּלֵי הַסּוֹדוֹת, וַתִּגָּלֶה נְבוּאָה עַתִּיקָה עַל הָאֲרִי וְעַל הָרַע, נְבוּאָה אֲשֶׁר קָשְׁרָה בֵּינֵיהֶם לְנֶצַח. וַיִּפּוֹל סִירְיוּס בֶּן בְּלֶק, אָבִיו הַסַּנְדָּק וְרֵעוֹ הַנֶּאֱמָן, בַּמִּלְחָמָה בְּגְבוּרָה עַצּוּמָה, וַיִּבְכּוּ עָלָיו הָאֲנָשִׁים. וַיֵּצֵא הָאֲרִי שָׁבוּר וְכָלוּי מֵהַמִּלְחָמָה, וּמִלָּת הַנְּבוּאָה עַל שְׂפָתָיו, אַךְ נָחוּשׁ לְהַשְׁמִיד אֶת הָרַע בְּכֹחַ נַפְשׁוֹ כָּל עוֹד נְשָׁמָה בּוֹ.

 

 

פֶּרֶק ו': וַיִּגָּלוּ סוֹדוֹת הַהוֹרְקְרוּקְסִים וַיִּפּוֹל הָרַב דָּמְבְּלְדוֹר הֶחָכָם

וַיִּגְלֶה דָּמְבְּלְדוֹר הַזָּקֵן וְהַחָכָם וְהַמַּנְהִיג, אֲשֶׁר חָזָה אֶת הָעֲתִידוֹת וְדָרַשׁ אֶת הַנִּסְתָּרוֹת, לְהָאֲרִי אֶת סוֹד חַיֵּי הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם, סוֹד אֲשֶׁר הִתְחַבֵּא שָׁנִים רַבּוֹת מִן הָעַיִן. כִּי חִלֵּק הָרַע אֶת נַפְשׁוֹ הַמִּתְעַוֶּלֶת וְהַמְּטֻמָּאָה לִשְׁבָרִים רַבִּים וְאֲרוּרִים, לֹא שְׁבָרִים קְטַנִּים כִּי אִם חֲלָקִים גְּדוֹלִים, כְּדֵי לְהַבְטִיחַ לְעַצְמוֹ חַיֵּי נֶצַח מִן הַמָּוֶת, וַיַּחְבִּיא אוֹתָם בִּכְלֵי קֶדֶשׁ טְמֵאִים וּבַחֲפָצִים עַתִּיקִים וְנוֹדָעִים, וְקָרָא לָהֶם בְּשֵׁם עָצוּם וְנוֹרָא: "הוֹרְקְרוּקְסִים", אֲשֶׁר בָּהֶם טָמוּן סוֹד חַיָּיו. וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחַד, הָאֲרִי הַצָּעִיר וְדָּמְבְּלְדוֹר הַזָּקֵן, לְחַפֵּשׂ אֶת הַסִּפְקִים הָאֵלֶּה בְּמָקוֹם נִסְתָּר וְאָפֵל, בְּחַתְרוּת וּבְעֹז רוּחַ, לְהַשְׁמִידָם אֶחָד לְאֶחָד, כִּי בִּלְעֲדֵי כֵן לֹא יוּכַל הָרַע לָמוּת וּלְהִתְחַתֵּק מִן הָאָרֶץ וּמִן הַקֶּסֶם לָנֶצַח.

וַיִּגְלֶה הָאֲרִי אֶת סוֹד "הַנָּסִיךְ חֲצִי-הַדָּם", סֵפֶר קֶסֶם יָשָׁן אֲשֶׁר נִמְצָא בְּהָגוּאַרְטְס, וַיִּלְמַד מִמֶּנּוּ קְסָמִים אֲפֵלִים וְרַבִּים, אֲשֶׁר לֹא הָיָה לוֹ לָדַעַת, וְלֹא יָדַע כִּי יְדִיד נֶאֱמָן הוּא. וַיֵּלְכוּ הָאֲרִי וְדָּמְבְּלְדוֹר אֶל מַכְמֵנֵּי הָרַע, מְעָרָה אֲפֵלָה וּמוּכָה בְּגֵיהִנּוֹם וּבְיִסּוּרִים, מָקוֹם מְלֵא יֵצֶר רָע, לְהַשְׁמִיד הוֹרְקְרוּקְס אַחֵר, וַיָּשׁוּבוּ כְּלוּלִים וּפְצוּעִים וְעֲיֵפִים מִדַּרְכָּם הַקָּשָׁה וְהַמְּסֻכֶּנֶת, וַיִּשְׁתּוּ מֵהַשְּׁקָאָה. וַיְהִי בְּלֵיל הַקְּרָב הַמַּר מִכֹּל, וַיִּכָּנְסוּ הָאוֹכְלֵי מָוֶת, צִבְאוֹת הָרַע, אֶל הָגוּאַרְטְס בְּסֵתֶר וּבְעֹצֶם יָדָם, וַיִּהְיוּ לְמִלְחָמָה עָצוּמָה וְנוֹרָאָה בֵּין בְּנֵי הָאוֹר לִבְנֵי הַחֹשֶׁךְ, וַתִּגַּע הַמִּלְחָמָה עַד שַׁעֲרֵי הָגוּאַרְטְס וְלֹא יָסוּף.

וַיִּפְקְדוּ הָאֲנָשִׁים אֲבֵדָה כְּבֵדָה וְקָשָׁה מִכֹּל, וַיִּפְקֹד דָּמְבְּלְדוֹר הַזָּקֵן וְהַחָכָם מִן הַחַיִּים, וַיַּהֲרֹג אוֹתוֹ סְנֶייפּ הַמּוֹרֶה, אֲשֶׁר בּוֹטְחוּ בּוֹ כֹּל וַיִּהְיֶה נֶאֱמָן עַל סוֹדוֹתָיו הָאֲפֵלִים וְהַטְּמוּנִים. וַיִּמְלֹךְ הָרַע אֲשֶׁר אֵין לוֹ שֵׁם בְּכֹחַ גָּדוֹל וְאֵימָה עַל הָאָרֶץ כֻּלָּהּ, וַיִּבְרְחוּ בְּנֵי הָאוֹר מִמִּפְנֵי זַעֲמוֹ וּפַחְדּוֹ, וַיִּתְפָּרְסוּ בַּעֲמָקִים וּבָהָרִים וּבַיְּעָרוֹת. וַיֵּדַע הָאֲרִי בְּלִבּוֹ וּבְנַפְשׁוֹ, כִּי עַתָּה, רַק הוּא וְרֵעָיו הַנֶּאֱמָנִים וְהַנּוֹעָזִים יוּכְלוּ לְהַשְׁלִים אֶת מְלֶאכֶת דָּמְבְּלְדוֹר הַקְּדוֹשָׁה, וּלְהַשְׁמִיד אֶת הָרַע לָנֶצַח נֶצָחִים, וְלֹא יִשָּׁאֵר זֵכֶר לְאֶשְׁמַן, וְלֹא יַכִּיר מְקוֹמוֹ עוֹד. וַיָּבֹא הָאֲרִי בְּעֹז לְמַלֵּא אֶת יְעוּדוֹ, וַיִּקַּח עָלָיו אֶת עֹל גְּאֻלַּת הָעוֹלָם.

אני מנחשפוטר הישל"צניק

זה הAI

אמן ואמןמנ-דוסאחרונה
הידעתם?אוראלססס

1) פוקס עוף החול נקרא על שם גאי פוקס, משום שהנ"ל עסק בפיצוץ ב'משימת אבקת השריפה', ופוקס מתפוצץ ונולד מחדש.

 

2) מקור המילה 'אלוהומורה' הוא במילת סידיקי ממערב אפריקה, שבסיסה הוא צורה בגיאומנסיה ופירושה "מועדף על גנבים".

 

3) הטיוטה הראשונה ביותר שקיימת מהפרק הראשון של אבן החכמים מספרת על בני משפחת פוטר הגרים על אי מבודד בקרבה ליבשה, ועל משפחת גריינג'ר שגרה ביבשה שמולם, כשיום אחד אדון גריינג'ר רואה פיצוץ באי שבו גרים הפוטרים, ויוצא לשם לראות מה קורה ומגלה שהבית הרוס וכולם מתים מלבד הארי.
 

מאיפה אתה יודע?פוטר הישל"צניק
שאלתי את רולינג אוראלססס

סתם, סתם, זה פורסם מלפני מלא זממן באתר הישן שלה, וחלק נאמר על ידה במשפט נגד הלקסיקון (Harry Potter Lexicon).

 

יש לי עוד הרבה עובדות שאני אוסף, בעז"ה בל"נ בהזדמנות אעלה חלק כאן.

צריך עזרה?פוטר הישל"צניק
אם יש לך עובדות, תעלה גם...אוראלססס

בכולופן, תודה רבה על ההצעה.

למי שרוצה לדעת עוד ממליץ לעיין באתר הישן של רולינגאוראלסססאחרונה
"דבר אחרון" שאלקעלעברימבאר
הארי את דמבלדור "הפגיעה בסורוקה היתה אמיתית או שכל זה בראש של אמא שלי?". דמבלדור החל להעלם אך אמר: "ברור שזה בראש של אמא שלך, אבל למה אתה חושב שזה לא הופך את זה לאמיתי?"
ניב שטרןאחרונה
רון אמר לארי שקרושיאטוס ואימפריוס הן קללות שאיןאוראלססס

עליהן מחילה, ואילו הבית שלו הוא מחילה שאין עליה קללות. (אמיר מויאל.)

סיפור על הטרולקעלעברימבאר
עבר עריכה על ידי קעלעברימבאר בתאריך כ"ז בטבת תשפ"ה 18:00

הניקים ישבו ושוחחו ביניהם. פתאום קווירל נכנס בריצה וכתב תגובה "טרול בפורומים! טרול בפורומים! רק רציתי שתדעו" אמר והתעלף.

נוצרה מהומה גדולה, אך דמבלדור הגיב בהודעה "כולם להרגע. מנהלי הפורום יוליכו כל ניק לשרשור המתאים".

אך הארי הגיב לרון "אתה יודע שהרמיוני לא יודעת על הטרול". הם עקבו אחרי הטרול וכלאו אותו באחד השרשורים ונעלו את השרשור.  "אוי לא! הרמיוני נמצאת בשרשור הזה!" אמר רון.  הם פתחו את השרשור, הטרול התחיל לצעוק לקלל ולאיים. אבל הם הרימו את כל הנאצות  והחזירו אותן לטרול, שנפלו על ראשו בצליל גונג מטריד. הטרול צנח והתעלף.

פרופ' מקגונגל נכנסה "חוסר אחריות העלמה גריינגר! מה חשבת שהתכתבת בשרשור עם טרול!"

הרמיוני ענתה "רציתי להתווכח עם הטרול בכוחות עצמי"

מקגונגל הביטה בה ואמרה "זו טיפשות. לעולם אין להאכיל את הטרול. יש לך מזל שלא נפגעת"

 

לקריאתך @נקדימון  (:

חחח נהדרנקדימון
חזק!!!!אוראלסססאחרונה
האדמו"ר מדמבלדורהאר"י פוטר

דמבלדור, גדולהדורקעלעברימבאר
מה הוא עושה שם?נקדימון

מארגן טיש?

 

אתה! שב מימין.

אתה! שב משמאל.

זה בכלל לא דמבלדור. זה מתחזה של דמבלדור שארגנוקעלעברימבאר
הבמאים המוגלגים של הסרט. זה איש זקן שצועק ומנסה לחכות את דמבלדור האמיתי ובכלל לא מצליח
זה דמבלדור, אין ספקנקדימון
אבל האמת שלפי התמונה נראה שהוא עומד להילחם באדמו"ר מגרינדלוולד או באחיו האדמו"ר מסערט-דמבלדור. בכל זאת, לרשת חצר חסידים זה לא דבר של מה בכך.
זה ממש לא נראה כמו דמבלדור, האדם בתמונה זועףקעלעברימבאר
אם כבר זה אברפורת.  האדמו"ר אברפורת בעל הספר "שעיר עיזים"
אם היית נאבק על חצר חסידיםנקדימון
גם אתה היית זועף
הוא זועף בסרט בכל מקרה. המטרה של הסרט היא להשחיתקעלעברימבאר
את הסיפור
אברפורת הקים את חסידות "ראש החזיר"קעלעברימבאר
אחרי שחסידות דמבעלדאר התפלגה בין האחים. תשאל את בתחי
הוא גנב את הטורבן של קווירלקעלעברימבאר
לא לא לא125690
הטורבן הוא של המתנגדים, לאדמו"ר מדעמבאלדור יש שטריימל. (מובן מאליו שהוא חסיד, שכן יש לו חסידים, ע"ע "איש של דמבלדור בכל רמ"ח אבריו")
"כשהתלמידים שאלו את קווירל מאיפה הטורבן, הוא טעןקעלעברימבאר
שהוא קיבל אותו במתנה מהבן איש חי, כמתנה על כך שעזר להקשות על ש"סניק שהולך לפי הילקוט יוסף. אבל כשבקשו ממנו לספר איך הוא הקשה עליו, קווירל התחיל לגמגם. לכן הם סברו שהטורבן של קווירל גם מלא בקמיעות של הבבא סאלי, סגולה נגד עין הרע, שקווירל פחד ממנה מאוד"
יפההחוקרים

נחמד מאד!!!

ותלמידו המובהק: האגרי"ד שליט"אהאר"י פוטר

עוד תלמיד מובהק - אהרון פוטרבסקיפוטר הישל"צניק
הארי פוטר, חידון יומי למתקדמים - שרשור פורים! אתם עושים וריאציה, ואחרים  צריכים לנחש על מה מדובר😎 וכל עַבְדֵי הַלורד אֲשֶׁר בְּשַׁעַר הַלורד  כֹּרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים לְוולדמורט, כִּי כֵן צִוָּה לוֹ הַלורד; וּהארי
ועוד אחדפוטר הישל"צניקאחרונה
יָמִים עַל יְמֵיפוטר הישל"צניק

יָמִים עַל יְמֵי קוסם תּוֹסִיף שְׁנוֹתָיו כְּמוֹ דמבלדור

איזה לחש הייתם הכי רוצים ליום יום?רוצה להיותילד🙃
עבר עריכה על ידי רוצה להיותילד🙃 בתאריך י"ב בטבת תשפ"ה 1:04

 

סוף סוף מקום אמיתי ליצירתיות🤨

מוזמנים לענות יותר מפעם אחת

ברור ששינוי צורה!פוטר הישל"צניק
בעיה חמורה בעלילההאי שדמו טהור

תגידו, למה אחרי המקרה בבית הקברות בספר 4 דמבלדור לא פשוט אמר להארי להכניס את הזיכרון להגיגית ואז הוא יוכל לבחון מה שקרה שם וגם להראות את זה בתור הוכחה?

זה היה יכול לפתור את כל הסבל של הארי בספר 5, ומונע רציחות בקרב המוגלגים (יהי זכרם ברוך)! 

אפשר לכאורה גם לתת לו שיקוי וריטסרוםבוקר אור
אבל נראה שמשרד הקסמים רצו לטרפד את ההוכחות ולא באמת חיפשו אותן, אחרת היה אפשר לתת 
אז למהפוטר הישל"צניק

דמבלדור לא בדק בעצמו בלי לגרום להארי לספר

 

טובקעלעברימבאר

ב 4, אז דמבדלור שמע מהארי מה שהיה צריך לשמוע. ולפאדג זה לא יהיה הוכחה כי יטען שדמלדור כשף את הזכרון וזייף אותו.

 

 

איזה אי דמו טהור?קעלעברימבאר
זה חבר שלי,פוטר הישל"צניקאחרונה

הוא כתב בטעות האי שדמו טהור, במקום האיש שדמו טהור

 

אני לא חושב שזה קביל, אפשר לזייף את זה.מתנחל בראבק

לגבי דמבלדור – ברור, הוא רצה שהארי יעבד את מה שראה.

תחרות סיפור קצרימח שם עראפת

תחרות סיפור קצר בנושא הארי פוטר- הסיפור צריך להכיל חבדניק בהוגוורטס איכשהו, כלומר- החבדניק יכול להיות כפשוטו, תלמיד חבדניק שבא ללמוד בהוגוורטס, ולפני כל קסם הוא מזמן את רוחו של הרבי, או סתם קוסם נודניק שמנסה להשפיע על הארי לעשות משהו כמו חבדניק, למשל לשכנע אותו להניח תנשמת על היד, מה שיעלה לכם בראש.


מתייג שני כותבים חביבים, אבל כולכם מוזמנים להתחיל לשלוח קטעים בשירשור

@צדיק יסוד עלום

@אחו

זה לא על חבדניק אבל נו שוייןהאי שדמו טהור
בספר השביעי, איך החרב הגיעה בחזרה למצנפת המיון?אוראלססס

הרי היא הייתה אצל גריפהוק...

היא מתעתקת לשם ברגע שבן גריפינדורקעלעברימבאר

מנסה לשלוף אותה משם ברגע של אומץ

לא הוזכר שום דבר כזה אף פעם לאורך כל הספרים...אוראלססס

חור בעלילה?

כן הןזכרקעלעברימבאר

דמבלדור אומר להארי בחדר הסודות שבן גריפינדור שולף את החרב מהמצנפת כשמגלה אומץ (היא לא היתה בתוך המצנפת במיון בתחילת השנה, וכתוב שהארי שם אותה על ראשו ואז לפתע מרגיש משהו כבד צונח על ראשו, סימן שהיא התעתקה לשם).   הדיוקן שלו אומר לסנייפ בספר השביעי שהחרב חייבת להמסר בתנאים של אומץ (כנראה כי בלי אומץ מי שייקח אותה, אז החרב תתעתק חזרה למצנפת)

תודה רבה!!!אוראלסססאחרונה

לא שמתי לב...

תהייה שעלתה לי על הספר הראשון: קווירל והכאב בצלקתמתואמת

בסעודה של פתיחת השנה מתואר איך הארי הסתכל על קווירל וחש פתאום כאב בצלקת שלו (אז הוא פירש את זה כתוצאה של המבט של סנייפ).

גם ביער האסור כשהוא ראה את קווירל שותה את דם חד הקרן בשביל וולדמורט (בלי לדעת שזה הוא) כאב פילח את הצלקת שלו.

וכמובן - גם בסוף הגורלי, כשהוא נפגש פנים אל פנים עם אחורי פניו של קווירל, כלומר עם וולדמורט, הצלקת כאבה לו.

אבל מה בקשר לכל הזמנים שבין לבין? כשהארי למד בכיתה של קווירל או ישב יחסית סמוך אליו באולם הגדול? למה הצלקת לא כאבה לו כשהסתכל על עורפו של קווירל, היכן שהיה וולדמורט?


לולא הסיטואציה בסעודת פתיחת השנה הייתי אומרת שהצלקת כאבה לו רק כשהסתכל ישירות על וולדומורט, בלי הטורבן שהסתיר אותו, אבל זה לא כך...

יש לכם תירוץ?


(מפתיע שהשאלה הזו עלתה לי רק אחרי עשר פעמים לפחות של קריאת/שמיעת הספר!)

נראה שמספר הטעויות בסדרה עלה לארבע125690
רציתי לומר שזה דווקא בזמנים שהיו "מועדים" מלכתחילה, אבל גם בפעם הראשונה שהארי פוגש אותו, בסמטת דיאגון, הצלקת לא כואבת לו.
אז וולדמורט עוד לא היה על הראש של קווירלמתואמת

קווירל אומר את זה בפירוש בסוף הספר, שרק אחרי שהוא נכשל בגניבת אבן החכמים מגרינגוטס (שזה היה ביום שבו הארי פגש אותו בקלחת הרותחת) וולדומורט החליט להיות קרוב אליו ולהסתפח לגוף שלו. (גם רואים בתחילת השנה בהוגוורטס שרק אז יש לו את הטורבן סביב הראש. אמנם בסרט הטורבן נמצא גם במפגש בקלחת הרותחת, אבל כמובן שזהוא לא מדויק לספר...)

אז אולי כן אפשר למצוא תירוץ?

כנראהקעלעברימבאר

שקווירל נמנע מלהסתכל לו בעיניים בדרך כלל, אולי כי מבט מהארי יצר כאב לוולדמורט ולקווירל (לא נראה לי שהארי שאל אותו שאלות בשיעור, הרי השיעורים שלו היו בדיחה).

הכאב בצלקת ביער קשור נראה לי לזה שוולדמורט התרגש, לא בגלל שהארי ראה אותו.  ולגבי הסוף אז הארי ראה את וולדמורט פנים אל פנים, כאשר בדרך כלל היה מוסתר בטורבן

או בגלל שהפעם הראשונהקעלעברימבאר
לא קשורה בכלל למפגש, אלא לכעס של וולדמורט לראות את הארי.   בקלחת הרותחת קווירל כבר היה עם הטורבן או שוולדמורט עדיין לא היה שם?
בקלחת הרותחת וולדומרט טרם היה מחובר אליומתואמת
בסעודה של פתיחת השנה היה נראה שרק כי קווירל הפנה את עורפו להארי הצלקת כאבה. אבל אולי וולדמורט הרגיש לראשונה בנוכחותו של הארי ולא הצליח לשלוט בשנאה שלו? ואז בהמשך הוא כן הצליח, עד סוף השנה שאז שוב כאבה הצלקת מדי פעם...
תשובה לתהייה שעלתה לך, וגם לי אבל הבנתי אותה.emauna

בכל הפעמים שלהארי כואב בצלקת זה בגלל שקווירל היה עם גב אליו, והפנים של וולדמורט היו על הצד האחורי שלו.

בשיעורים קווירל חייב ללמד עם פנים לכיתה אז וולדמורט לא הציק להארי..

זה באמת יכול להיותמתואמתאחרונה
למרות שנשמע לא הגיוני שקווירל לא הפנה את הראש בכלל בכיתה... אבל אולי כן? אולי הוא עמד קפוא כזה (בהתאם לדמות של הפחדן שהוא יצר לעצמו) ולא הסתובב בכיתה?
שיעור בהוגוורטס המצריקעלעברימבאר

"והיום נלמד להפוך מטה לתנין" אמר החרטום פרופ' פוטיפרע לתלמידים, "ראשית, כולם להוציא פפירוסים ולכתוב את הלחש" כולם הוציאו קולמוסי-קנה והתחילו לכתוב על הפפירוסים שלהם. "עכשיו, מי יודע מה הכלל הראשון של גאמפ לשינוי צורה?" שאל. רעמסס הרים את ידו ואמר "אין השד שולט על בריה פחותה מכשעורה" דקלם במהירות. "תשובה נכונה, 10 נקודות לכסלוחים" אמר פוטיפרע "אי אפשר לעשות שינוי צורה לדבר קטן משעורה. בעניין גודל השעורה, השאלה היא אם השד הולך לפי חזו"א או הגר"ח נאה. אך תלמדו מהקוסם המסכן ברופיוס, שניסה להפוך עפר לכינים ומצא את עצמו משוטח עם תנין רובץ עליו". "ואיך הופכים מים לדם?" שאל תחפנס. "את זה ילמדו אתכם בשיעור שיקויים. בשיעור הבא נלמד איך עושים אימפריוס לצפרדעים. יום טוב שיהיה לכם". אמר פוטיפרע וכולם קמו ויצאו.
 

😅 כתוב מצוין!מתואמת
לא נעים לומר שזו הכנה טובה לפרשת השבוע 🤭
לפרשה הבאה. בוארא מוזכרים החרטומיםקעלעברימבאר
נכון.מתואמת
אולי תעשה לנו סדרה על ספר שמות נקדימון
פרשיות חומשים שמות-ויקרא-במדבר. מומלץ!החוקרים

וארא כי בֹוא אל בשלח של סנייפ, כי דמבלדור יתרו (התרה) בסנייפ במשפטים על תרומה בצווי (תצוה) כי יש לישא (כי תשא) את הכסף ולקהל (ויקהל) אותו, ולאחר מכן לפקוד אותו (פקודי).

לאחר מכן לקרוא (ויקרא) לכל הצוות ולצוות (צו) אותם לשנות ולתת שם (שמיני) ולזרוע את הכסף (תזריע) ולצרור אותו (מצורע, משמעות שונה), אחרי מות עשרת אוכלי המוות שהם ממש לא קדושים כי אי אפשר לומר לסנייפ אמור: "בהר בחוקותי" פן תשלח למדבר פן הוא נשא את הכל...

המשך (אולי) יבוא!!!

אהבתי את הרעיון125690
לדעתי היה מתאים יותר להביא לצפרדעים את הקסם שהופעל על הגביע של הפלפאף בכספת של לסטריינג' (אבל אני לא זוכר את המקור אז אם מה שהבאת מתאים יותר אתה יכול להתעלם מהקטע הזה)
בגביע של הפלפאף זה היה שאם נוגעים בו הוא מתפצלקעלעברימבאר
להרבה העתקים לוהטים
החלק של הלוהטים זו קללה נפרדת לדעתי125690
כן זה שתי קללות לפי זכרוניקעלעברימבאר
מה אתה לוקהרט?החוקרים
אההה, כןבעזרת הבוראאחרונה

זה אומר שהוא מאוד מפורסם

 

נוסטלגיהמורדור(המלכים)

לפני איזה 6-5 שנים זה היה הבר מצווה שלי פרשת שמות

זה היה פרשה ממש ארוכה

במיוחד חמישי

יפה. אהבתינקדימון
ברשות מורי ורבותי, חכמי הקסמהדרין, חברי הפורום הק'125690

הנה בעוונותינו הרבים זה שנים רבות לא נדפס הספר החשוב אשר למענו נתכנסו היום, הלא הוא הספר הקדוש 'הארי פוטר'  אשר כל חכמינו הפליגו בשבחו ואמרו שכל המבטל קריאתו כאילו אינו קוראו ומעלתו הרבה הרי ידועה בציבור ואעכ"ו שאין להאריך בה בפני חכמים גדולים כמוכם.

ועתה, נתעוררתי אני הקטן על זה הספר לתרגמו לשפה המדוברת בפי עמי הארץ למען לא ישאר נחלת החכמים החסידים בלבד כי אם לכל העם תבוא הזכות לקראו, ואע"פ שאיני כדאי והגון לכך.

אלא שמפני טורח המלאכה וצורך לימוד תוה"ק נתעכב התרגום וזה זמן רב שלא תרגמתי אף לא מילה אחת ל"ע. ומפני שראיתי שאין בכוחי לגמור כל המלאכה הכביר' הנ"ל משום הסיבות הנזכרות לעיל, באתי לבקש מאיתכם שתעזרוני ותסמכוני במלאכה זו.

והנני מבקש מכל מי שיש בו ידיעה בלשון הארמית שיודיעני ואומר לו היכן עומדת מלאכת התרגום כעת ובמה צריך סיוע ובעז"ה נשלים את תרגום הסה"ק 'הארי פוטר" לשפה הארמית.

ומשום שידעתי שאין די במילותי שלי, הריני מצרף לכאן ראשית דברי הסה"ק בשפה הארמית שתרגמתי ויהיו הדברים למודעא רבא לדין תרגומא.

אני הק' החתום מעלה


 

 

*פנימי*

-לא מוגה-

הארי פוטר ומרגליתא דחכימיא

ינוקא דאישתאר בחיי

מר ומרת דרסלי, דדירי בפריווט דרכא בביתא דמנייניה ארבע, ידעו לאודועי באידרותא דאינהו ככולי אינשי - ותודתא דבעיתון. לא ייסק אדעתא דמכל דיירי עלמא דוקא אינהו יסתביכו בפרשייתא נוכרייתא או מיסתריין/מיטמרן/מטשיין, והא אינהו לא סברי/סבלי שטויותא כהאי עניינא לחדא.

מר דרסלי הוה רישיה דעיסקא דאיקרי גראנינגס למעבד בורטיי (עביד חורי?). הוא הוה קרקפנא, מלי בישרא, ומרא דצוואר קליל - אע"ג דדוקא הוה ליה שפמא אלימא ספיק. מרת דרסלי הוות קלישא ושערה מצלהב, ולה הוה צווארא אריך חד על תרין מאורכא שכיחא, מאי דהוה מהני לחדא, ארי ברובא דזמנה הות מסתכלא בתר ריתקא כי היכי דתבלוש בתר שיבבתא. לדרסלייא הוה ינוקא דשמיה דאדלי, ובעינייהון לא הוה בעלמא ינוקא טבא מיניה.

לדרסלייא לא הוה חסר מידי. מיהו הוה להו רזא, ואינהו איסתפו דמאן דהו יגלי ליה. איהו חשבו דחייהו לא יהוון חיי משעתא דמאן דהוא לישמע אפוטרייא. מרת פוטר הוית אחתה דמרת דרסלי, ברם טובא שני חליפו מדחזו להדדי. לעבידתא, מרת דרסלי דברה למעבד לנפשה כמאן דלית לה אחתא כלל, ארי אחתה ומרא דהוה ריקא הוו איפכא מעליא דאיתא בעלמא מדרסלייא. דרסלייא אצטמררו כדחשבו מאי ניחוו שיבבי אי יומא חדא פוטרייא ייתו למשאל להו בשיבבותא דידהו. דרסלייא ידעו דלפוטרייא נמי איתיליד זוטרא ברא, מיהו אינהו לא חזו ליה עד השתא. האי ברא הוה עילה טפי למרחק מפוטרייא - איהו לא בעו דדאדלי יתדבק בהדי דרדקא כי האי.

 

תרגום יפה! (עד כמה שידיעתי בארמית מגעת...)מתואמת

האמת היא שיש לתרגם את הספר משפת המקור שלו כדי לדייק, אבל זה בהחלט טוב

(זכור לי שאי פעם שמעתי שהשפה הכורדית דומה לארמית. אולי הם ייהנו מהתרגום...)

אם הייתי יודע אנגלית כמו שאני יודע ארמית..125690

אבל מה שעבד לספרי המכבים יעבוד גם לי

תודה

בהחלט!מתואמת
הארמית שדיברו יהודיקעלעברימבאר

כורדיסטן דומה לארמית של הגמרא. הכורדית של העם הכורדי דומה לפרסית

מתואמתאחרונה
גדול! 🤣קעלעברימבאר

@125690

אני כותב בשרשטק נפרד כדי לא להרוס את שרשור התרגום.

חחחח ממש חזק.


"ומרא דוולדמורט, אתון-ידעינן-מאן, האי-דלית-למינקב-בשמיה, אסיק חוטריה וצווח: "אבדא כדברא!" בדיל רעותיה איהו דהווה דהארי יהא אבדא כדברא דמליל וודלמורט בקללתא דצווח"

"ועכשיו" אמר החזאי "אזרחים רביםקעלעברימבאר

דווחו לי שהם שמעו אזעקות וראו כוכבים נופלים בשמי גוש דן, ירושלים והנגב, במקום הגשם שהבטחתי.  אולי יש אנשים שהקדימו את חג המדורות, אבל הלילה אני יכול להבטיח לכם בהיר".

"כוכבים נופלים!" אמרה פרופ מקגונגל בעוד דמבלדור מתעסק בשני מרשמלואים שנדבקו "זה בטח החותים, אף פעם לא היו להם שכל"

חחחחחחניב שטרןאחרונה
"מה קרה"?קעלעברימבאר
גיחך הדוד וורנון "מפציצים במטוסים? לכל מרבדי הקסמים יש פנצ'ר?"