ציטוט:
טז וְגַם-מַעֲכָה אֵם אָסָא הַמֶּלֶךְ, הֱסִירָהּ מִגְּבִירָה, אֲשֶׁר-עָשְׂתָה לַאֲשֵׁרָה, מִפְלָצֶת; וַיִּכְרֹת אָסָא, אֶת-מִפְלַצְתָּהּ, וַיָּדֶק, וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרוֹן.
יש כאן 3 שכבות:
שכבת ההבנה בכלל של העברית.
לשם כך אתרגם את הפסוק- וגם האימא של המלך אסא -מעכה, בטלה משהו חשוב ומרכזי, היא זרקה את הפסל הפולחני שעשתה לאלה הכנענית אשרה, אסא שבר את הפסל, לרסיסים קטנים מאד, ושרף אותם בנחל קדרון.
תגובה:
אחי אני לא יודע איך הגעת למסקנה הזו, אשמח לראות מקור.
להבנתי - פירוש הפסוק הוא:
מעכה אימו של המלך אסא עשתה מפלצת לאשרה, והמלך אסא הסיר את אימו מלהיות גבירה, והכרית ושרף את מפלצתה
(הוכחה לדברי - מפיק באות ה של המילה הסירה, משמעותו הסיר אותה. אסא הסיר את אימו מלהיות גבירה, ולא שהיא ביטלה בעצמה את פסל המפלצת)