לפי התורה, יצירת הקשר והפסקתו, נעשים על ידי החלטה של האיש. ועל ידי תגובה של האישה. האישה אינה יכולה לעשות מעשה, אבל הכרחי שתהיה מעשה של תגובה מצידה.
הסיבה היא, שהאיש מסתכל על המעשים, והאישה מסתכלת על המחשבות.
ואם האישה תעשה את המעשה, האיש לא יראה את הרצון שלו שמשתתף. ואם האיש יעשה מעשה לבד, בלי תגובה חופשית מצד האישה. אז האישה לא תראה את הרצון שלה שמשתתף.
כך זה בדיני קידושין. כך זה גם בהפסקת הקשר. כך אפשר לראות במסכת גיטין פרק שמיני, משניות משנה א' ומשנה ב'. ומשמע בפשטות שאם היא לוקחת זורקת את הגט ברגע שהיא מקבלת - אז היא לא מגורשת, למרות שהוא נתן לה את זה ביד. שהרי "מה ידה משתמרת לדעתה, אף חצרה המשתמרת לדעתה". ואם זה לא משתמר "לדעתה", כלומר על פי רצונה - זה לא גט. וכך משמע בפירוש בפרק שישי משנה ג'. כמו שמוסבר שם במפרשים. שמדעת רבי אליעזר במשנה, אפשר לראות שזה שהאישה מתגרשת 'בעל כורחה' זה לא סותר לזה שהרצון שלה יהיה גלוי ויוצר ומשפיע על ההחלטות. (ועיין תוספות יום טוב בגיטין פרק שמיני משנה ב', בתוספות יום טוב דיבור המתחיל, שאומנם משמע כך ממש באופן מדוייק)
ויש לזה גם משמעות, מבחינת הגירושין עצמם. כידוע שהברייתא בקידושין דף ה' עמוד א' קובעת שאם הגירושין נכתבים יחד עם תנאי, ואומנם בדרך כלל זה אפשרי שגירושין ייכתבו יחד עם תנאי. אבל אם התנאי הוא כזה ש"כובל" את הקשר, ואינו נותן חירות לאישה. אז זה לא גירושין. וזה גם הולך יחד עם הלכות נוספות, כמו מסכת גיטין פרק שביעי משנה ג' ומשנה ד'.
וכך גם פרק שישי משנה חמישית. כי בגמרא מופיע, בלשון הגט, שלוש לשונות רצופים "ודין דיהוי ליכי מינאי גט פיטורין, ואגרת שבוקין, וספר תירוכין". ורואים שבתרגום יונתן למקרא, משתמש במילים "גט פיטורין", בהקשר של אמה עבריה, שאין שם גירוש, אלא שהוא מוציא אותה. והלשון "ספר תירוכין", שזה תרגום של "גירושין", זה מופיע במקרה של "כי מצא בה ערוות דבר". (השורש גר"ש משמעו דבר שנמצא סמוך והמשכו נמצא רחוק, כמו בערי הלוויים, שיש להם "מגרשים" מחוץ לעיר אלפיים באמה. כך גם בטעמי המקרא, יש "קדמא ואזלא" - בתרגום חופשי : מתקדם והולך, או מתקדם וחוזר וזה תמיד (או כמעט תמיד) טעם שמקדים את ה"רביעי" שהוא מנוחה, ולכן הקדמא ואזלא הוא הטעם שמפנה ומראה אל המנוחה, הוא מראה לכיוון שלה תמיד. והטעם "אזלא גרש" הוא טעם שבא עם אותו תפקיד, אבל הוא יותר קצר, ומקומו מוטעם על מילה אחת יחידה, ולכן הוא מבטא יותר חזק את הצד של "גרש", כלומר שהותחל מתחילת הפסוק, וישר "נזרק" משם אל ההמשך) אבל הלשון של "איגרת שבוקין", אנחנו מוצאים אותה במשנה, בהקשר של דבר של החלטה, כמו כזו שנעשית מתוך הגדרה של דברים בקשר. כפי שאפשר לראות בגיטין פרק שישי משנה חמישית. שזה מופיע יחד עם אפשרויות של הגדרות נוספות, שכולם מורות על הגדרה של הקשר. וגם שם התורה אומרת שצריך שהגבר יחליט, כמו שרואים שגם הלשון 'עשו לה כנימוס', משמע שזה לא לכתחילה, אלא שזה מתייחס לצורת הקשר, כמו "איגרת" שהיא גם כן לשון של קשר, וכפי שהוזכר שם במשנה. ובכל זאת כל הדברים האלו הם לא נחשבים, אם האמירה היא לא החלטה מצידו של הגבר, אלא רק סיפור. כפי שהוסבר הסיבה לעיל, שצריך הוכחה על מעשה מצידו של האיש והוכחה תגובה מהצד של האישה. וכך, גם, רואים, שכל המקרים האלה, נוגעים קצת לצד של ספק, כפי שרואים, שהגמרא דנה אם מדובר שם על לשון "פטרוה" (הפ"א בשו"א, הטי"ת בקמ"ץ), או "פיטרוה" (הפ"א בחירי"ק, הטי"ת בשו"א), ורואים שהגמרא מייחסת לכל השאלות האלה (-כי יש שם עוד שאלות), ורואים שהגמרא מייחסת לכל השאלות האלה חשיבות של נושא לבירור, מצד הוכחה כראוי מתאימה מכל הכיוונים.