א ויהי מימים בימי קציר-חטים ויפקד שמשון את-אשתו בגדי עזים ויאמר אבאה אל-אשתי החדרה ולא-נתנו אביה לבוא: ב ויאמר אביה אמר אמרתי כי-שנא שנאתה ואתננה למרעך הלא אחתה הקטנה טובה ממנה תהי-נא לך תחתיה: ג ויאמר להם שמשון נקיתי הפעם מפלשתים כי-עשה אני עמם רעה: ד וילך שמשון וילכד שלש-מאות שועלים ויקח לפדים ויפן זנב אל-זנב וישם לפיד אחד בין-שני הזנבות בתוך: ה ויבער-אש בלפידים וישלח בקמות פלשתים ויבער מגדיש ועד-קמה ועד-כרם זית: (שופטים פרק טו)
מתבקש לשאול - למה דווקא שועלים ? מספר הסברים מופיעים באתר המשובח הבא
פורטל הדף היומי: שועל - "שלש מאות שועלים" (סוטה י ע"א)
אני רוצה להציע השערה(!) נוספת בהסתמך על הערבית, לפיה היה כאן [גם] משחק מילים של שמשון.
شُعْلَة בערבית ובתעתיק לעברית שועלה (הע׳ עם שווא נח) זה לפיד או להבה !
בעברית אין לזה זכר בתנ״ך, אבל אולי הערבית בתור שפה שמית קרובה משמרת כאן אוצר מילים שהיה קיים באזור הזה באותה תקופה…
שכחתי לציין שזה על משקל ״נחש הנחושת״