שרשור חדש
מישהו כאן?בת סוד
מה אומרת על להעיר את הפרום?בת סוד


אני בעדדשירה????
רק מה מטרתו של הפורום?
🙈בת סוד
?אנגלית,איזה מטרה כבר יכולה להיות
חחח תכל'ס..שירה????
מה את אומרת שנפתח שירשור אסוציאציות באנגלית?
יאללהבת סוד

מי פותחת?

יאללה פתחתיבת סודאחרונה


פתגמים שקולים בשפות שונותבן מערבא


אסתרא בלגינא קיש קיש קריאבן מערבא

מקורו של הפתגם בארמית דלעיל שחדר היטב לשפה העברית בימינו הוא בתלמוד הבבלי מסכת בבא מציעא דף פ״ה ע״ב

הפירוש שלו הוא שמטבע בכד קוראת קיש קיש, כלומר מטבע בודדת בכד עושה רעש הרבה יותר גדול מאשר כד מלא מטבעות, הנמשל ברור. 

 

מצאתי באיזה ספר פתגם שקול בפרסית

درخت پر بار سرش پایین است = עץ מלא פרי ראשו מושפל

 

היה ממש יפה בעיניי לראות איך שפה / תרבות אחרת מביעה אותו רעיון ממש באמצעות דימוי שונה מהטבע

מילה בסלע משתוקא בתריןבן מערבא

 

מקורו של הפתגם הנ״ל הוא בבבלי מגילה י״ח ע״א שם נאמר:

״כי אתא רב דימי אמר אמרי במערבא מלה בסלע משתוקא בתרין״ 

כלומר אם מילה שווה (מטבע של) סלע אז שתיקה שווה שניים כאלה. 

 

בערבית ובפרסית ישנו פתגם עם אותו רעיון בדיוק אבל עם דימוי שונה

 

״اذا كان الكلام فضة فالسكوت ذهب״ 

 

ובגרסה הפרסית

 

اگر گفتن سيم است خاموشي زر است 

 

אם הדיבור הוא כסף, השתיקה זהב

מצא מין את מינובן מערבא
עבר עריכה על ידי בן מערבא בתאריך י"ט באדר תש"פ 17:34

״א"ל רבא לרבה בר מרי מנא הא מילתא דאמרי אינשי מטייל ואזיל דיקלא בישא גבי קינא דשרכי אמר ליה דבר זה כתוב בתורה שנוי בנביאים ומשולש בכתובים ותנן במתניתין ותנינא בברייתא כתוב בתורה דכתיב (בראשית כח, ט) וילך עשו אל ישמעאל שנוי בנביאים דכתיב (שופטים יא, ג) ויתלקטו אל יפתח אנשים רקים ויהיו עמו ומשולש בכתובים דכתיב {בן סירא יג } כל עוף למינו ישכון ובני אדם לדומה לו תנן במתני' כל המחובר לטמא טמא כל המחובר לטהור טהור ותנינא בברייתא רבי אליעזר אומר לא לחנם הלך זרזיר אצל עורב אלא מפני שהוא מינו״ 

בבלי בבא קמא צב ע״ב

 

באנגלית

 

Birds of a feather flock together

 

בפרסית

 

کبوتر با کبوتر باز با باز کند هم جنس با هم جنس پرواز

 

(יונה עם יונה  נץ עם נץ, כל אחד מתעופף עם המין שלו)

 

הדשא של השכן ירוק יותרבן מערבאאחרונה

בפרסית

 

مرغ همسایه غاز است

 

התרנגולת של השכנים היא אווז

נערךריעות.
עבר עריכה על ידי ריעות. בתאריך י"ד בתמוז תש"פ 12:07


שלום!אז מה בעצם הפורום הזה? לימוד אנגלית?אם כן, לאיזה רמות?ברורה כשמש! :)


for every stageמחפש אמת

but for a long time it's very silence

So let's live it! ברורה כשמש! :)


did you meanמחפש אמת

leave it or relive it?

otherwise i can't understand the response

התכוונתי ללהחיות אותוברורה כשמש! :)


let me guess you used google translateמחפש אמת

Let's live it=בואו נחיה את זה

פשוט התלבטתי איך לא,Google translate לא השתמשתי בברורה כשמש! :)

לאיית את זה ואז הוא שינה לימבולבל

🙂liveהתלבטתי איך לאיית את המשפט אז בדקתי שם והוא שינה לי לברורה כשמש! :)


sorryמחפש אמת

about the  suspicion

it's okayברורה כשמש! :)אחרונה


לאור השיממון השורר כאן, אולי נשנה את שם הפורום לבן מערבא

The languages corner ?

על מילים קרובות ודומות בערבית לעומת ארמית (חדשה)בן מערבא

סרטון מעניין מומלץ לצפייה למי שמכיר ארמית מהגמרא

רציתי להוסיף עוד דוגמא שלא מופיעה בסרטון והיא המילה צהריים בארמית (של התלמוד הבבלי,מעניין אם גם בארמית האשורית המופיעה בסרטון) נקראת טיהרא ובערבית (וגם בפרסית) נקראת ظهر ועוד דוגמא היא המילה בא שנקראת בארמית אתא ובערבית נקראת גם اتا

עוד דוגמא של מקבילה בין ארמית לערביתבן מערבא

המילה הארמית לקרח היא גלידא, אונקלוס מתרגם את דברי יעקב ללבן ״וקרח בלילה״ - ״וגלידא נחת עלי בליליא״, 

שזה מאוד קרוב למילה הערבית לקרח שהיא جليد - ג׳ליד

נחמד, חשבתי שאני (כמעט) לבד פהבן מערבא

(סוג של מנצל את הפורום בתור מחברת וירטואלית)

מעניין ממש! תודה על התיוגפסידונית

המעניין הוא הרבה מילים ידעתי לנחש בעצמי

ארמית וערבית לא רק דומות אחת לשנייה, אלא גם שתיהן לעברית.

נכון, כולן שפות שמיותבן מערבא

דמיונות של ערבית וארמית לעברית לא חשבתי בכלל לציין כי זה קצת פשיטא, נפוץ ביותר, ואין בזה הרבה חידוש לטעמי. 

מאותה סיבה לא חשבתי לציין דמיונות בין ערבית לפרסית, אבל אולי יהיה מעניין לציין דמיונות בין עברית לפרסית כי אלה שתי שפות ממקורות שונים, אחת שמית ואחת הודו אירופית. 

ברור שזה ברור, זה עדיין מגניב פסידונית
ברור 🙂בן מערבא


בשבילך. השפעות של הערבית על העברית המודרניתבן מערבא

סרטון חדש וטרי מהערוץ המצויין של langfocus 

 

רק שעל לג׳נדר בחיים לא שמעתיבן מערבא

(לעומת לז׳נדר שעליו כן שמעתי)

מעולה! בדיוק ראיתי את זה ובאתי לשלוח כאן ערוץ נהדרבא לי בירה


נכון. אבל יש לו שם כמה אי דיוקים כמו ביחס למילה חרש ופשוט.בן מערבא


לגבי "חרש" הוא הודה בטעות בתגובותבא לי בירה

לגבי "פשוט" הוא ציין שהוא העתיק את זה מהספר של פרופ' יהושע בלאו

 

הצורה "פשוט" מופיעה במשנה, אבל במשמעות של "קל" היא לכאורה לא מופיעה

לפני ספרות הראשונים לפי מה שהבנתי

אוקיי. קיבלתיבן מערבא


הערה מעניינת על הדמיון בין עברית לערביתבן מערבא
בימינו נקודת ההתייחסות לארבעת כיווני השמיים היא הצפון, בימי קדם נקודת ההתייחסות היתה המזרח,
כלפי השמש הזורחת מכיוון זה. 
רואים את זה למשל בפסוק הבא: 
״וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם ׀ לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וַיַּכֵּ֑ם וַֽיִּרְדְּפֵם֙ עַד־חוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר מִשְּׂמֹ֖אל לְדַמָּֽשֶׂק״ 
את המילים משמאל לדמשק מתרגם אונקלוס:״דמצפונא לדמשק״
 
כלומר,המילה שמאל בעברית של המקרא היתה גם במובן של left וגם במובן של north 
בדומה לכך עד היום בערבית המילה شمال משמעה גם שמאל וגם צפון
(כשהפנים לצד מזרח אז הצפון הוא מצד שמאל שלנו)
 
תכף שבת, אז שבת שלום
ועוד דוגמא - אשבן מערבא

 

נור או נורא בארמית זה אש, שזה מאוד קרוב למילה הערבית לאש שהיא نار - נאר

עוד דוגמא - פהבן מערבא

פה - mouth בארמית זה פומא ואילו בערבית זה  فم - fam, שוב מאוד קרוב. 

ועודבא לי בירה
بعدين
בַּעְדֵין
(=אחרי זה)

"בֵּאדַיִן, דָּנִיֵּאל, הֻעַל, קֳדָם מַלְכָּא"
(דניאל ה יג)
יפה. גם בפרסית זה מאוד דומה - בעדןבן מערבא

(מן הסתם בהשפעת הערבית)

מגניב!בא לי בירה
עכשיו אני נזכר ב"בעדא בעדא חיפה"...
עוד דוגמא - כיסאבן מערבא

כיסא בארמית זה כורסיא ואילו בערבית זה كرسي  

עוד דוגמא - כבשהבן מערבא

כבשה בערבית זה خَرُوف ובלשון רבים خِرْفَان  

  ואילו בארמית זה (כנראה) חרופא ובלשון רבים חורפן 

 

את הפסוקים בבראשית פרק כ״א כח-ל : 

 

״ וַיַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַצֹּ֖אן לְבַדְּהֶֽן

וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃

וַיֹּ֕אמֶר כִּ֚י אֶת־שֶׁ֣בַע כְּבָשֹׂ֔ת תִּקַּ֖ח מִיָּדִ֑י בַּעֲבוּר֙ תִּֽהְיֶה־לִּ֣י לְעֵדָ֔ה כִּ֥י חָפַ֖רְתִּי אֶת־הַבְּאֵ֥ר הַזֹּֽאת׃״ 

 

מתרגם אונקלוס: 

 

וַאֲקֵים אַבְרָהָם יָת שְׁבַע חוּרְפָן דְּעָאן בִּלְחוֹדֵיהוֹן

וַאֲמַר אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם מָא אִנִּין שְׁבַע חוּרְפָן אִלֵּין דַּאֲקֵימְתָּא בִּלְחוֹדֵיהוֹן

וַאֲמַר אֲרֵי יָת שְׁבַע חוּרְפָן תְּקַבֵּיל מִן יְדִי בְּדִיל דִּתְהֵי לִי לְסָהֲדוּ אֲרֵי חֲפַרִית יָת בֵּירָא הָדֵין

 

 

עוד דוגמא - אוכףבן מערבא

אוכף בארמית זה סרגא, את הפסוק בויקרא טו ט: 

 

וְכׇל־הַמֶּרְכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִרְכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָֽא

 

מפרש רש״י: 

 

"וכל המרכב" - אע"פ שלא ישב עליו כגון התפוס של סרגא שקורין ארצו"ן טמא משום מרכב והאוכף שקורין אליו"ש טמא טומאת מושב

 

ואילו בערבית זה סרג׳ سَرْج

 

سرج - Wiktionary

 

הערה מעניינת: רבינו עובדיה מברטנורא כבר עמד על הדמיון הזה בפירושו למשנה במסכת כלים פרק כד משנה ח

המשנה שם אומרת: 

״

שלש מיטות הן.

העשויה לשכיבה, טמאה מדרס.

של זגגין, טמאה טמא מת.

ושל סרגין, טהורה מכלום.

״ 

 

ומפרש הברטנורא: 

 

 

סרגין - עושי המרכבות. בערבי קורין למרכב, סירג. ויש מפרשים, שמסרגים את השבכות. וטהורה מכלום לפי שאינה ממשמשי אדם

עוד דוגמא - לשוןבן מערבא

 

לשון בארמית זה לישן - lishan

למשל, אונקלוס מתרגם את ״וכבד לשון אנכי״ בתור ״ועמיק לישן אנא״

ואילו בערבית זה لِسَان - lisan

עוד דוגמא - כתרבן מערבא

כתר בארמית זה תגא

כתר בערבית זה تَاج - taj 

 

על ‏המשנה במסכת אבות ״ודאשתמש בתגא חלף״

מפרש הברטנורא:

 

תגא בלשון ישמעאל כתר

עוד דוגמא - צביבן מערבאאחרונה

צבי בערבית זה غزال אבל אפשר לומר גם ظَبْي

מה שדומה גם לצבי בעברית וגם לטביא בארמית

על דמיון בין מילים / ביטויים/ מונחים בין שפות שונותבן מערבא


לב / בטן - פרסית לעומת ארמיתבן מערבא

בפרסית ישנם שתי מילים ללב הראשונה היא قلب והשנייה היא دل אולם בשפת הדיבור למילה האחרונה ישנה גם משמעות של קיבה / בטן. הדו משמעות הזאת לפיה אותה מילה מפנה לשני איברים שונים צרמה לי, אולם היום נתקלתי בגמרא הבאה בבבלי במסכת חולין דף נט ע״א   

 

 אמר רב יהודה האי מאן דאכל תלתא תקלי חלתית אליבא ריקנא...

 

המשמעות המילולית כאן היא ״על לב ריק״ אבל הכוונה כאן היא ״על בטן / קיבה ריקה״ כמו שרש״י מפרש אליבא ריקנא = קודם אכילה

 

כלומר גם בארמית יש את הדו משמעות הזאת בשפת הדיבור כמו שיש בפרסית. 

אי הבדלה בין חומר לכלי הנוצר ממנובן מערבאאחרונה

היום ראיתי בתרגום אונקלוס שהוא מפרש את הביטוי ״לנדח עליו גרזן״ מדברים כ פס׳ י״ט:

 

״לארמא עלוהי ברזלא״

 

כלומר הוא מתרגם גרזן כברזלא ואין הוא מבדיל בין החומר (ברזל) לבין הכלי הנוצר ממנו (גרזן) י

היה לי קצת תמוה וקצת צרם לי, אבל אז נזכרתי שגם באנגלית של ימינו, למשל, זה קיים

 

Glass משמש הן כשם החומר זכוכית

והן כשם הכלי הנוצר ממנו כוס

 

אם כי יש לציין שבארמית מאוחרת יותר בגמרא יש לגרזן מילה משל עצמה - נרגא

לייב לחתונה - תעזרו ל1000 רשומים! 

לייב לחתונה - תעזרו ל1000 רשומים! 

היי

אנחנו רוצים לעזור לזוג לעשות חתונה

ובגלל הקורונה אי אפשר להזמין אורחים

ונהוג לא לדחות את החתונה אז אנחנו רוצים לעשות לייב ביוטיב 

וכדי שזה יתאפשר הערוץ צריך להגיע ל1000 רשומים

 

אנחנו רק צריכים לתכנסו לקישור הזה לייב לחתונה

ותרשמו

זה לוקח ממש שניה

jhkuאילת_מטיילת#
עבר עריכה על ידי אילת_מטיילת# בתאריך ט"ו באדר תש"פ 09:28


קיום דמיון בין ארמית סורית מודרנית לארמית במקורותינובן מערבא


כוא / כוותא - חלוןבן מערבא

 

 

לפי הסרטון הבא (החל מדקה 5:30) 

 

 

המילה בארמית סורית מודרנית לחלון היא panjara (בחלק מהדיאלקטים) 

אבל זאת מילה שאולה מפרסית. 

 

באחת התגובות אחד המגיבים צירף את המילים הארמיות סוריות המסורתיות במקום אלה שהופיעו בסרטון

 

 
כלומר בארמית סורית מסורתית המילה לחלון היא kawa או kautha 
וזה מתאים ממש למילה חלון כפי שהיא בארמית במקורות שלנו
 
״אודיק רבי מן כוותא״ (ירושלמי יבמות פרק ד הלכה יב)
“פנים המאדימין את המזרח וסימניך כוותא 
(בבלי שבת לה עמוד א)
קופא - קוףבן מערבאאחרונה

 

באותו סרטון כמו למעלה. 

 

המילה שהם משתמשים בה לקוף היא maymun
אבל זאת מילה שאולה מערבית או פרסית. 

לעומת זאת, לפי המגיב הנ״ל המילה המסורתית לקוף היא kopa

 


שזה דומה מאוד לקוף בארמית שלנו שהוא קופא - kofa 

 

״אתיוה ליה בהון קופא״ - בבלי נדרים נ עמוד ב

״כגון שצבע בהו קופא״ - בבלי בבא קמא קא עמוד א

 

למי שרוצה ללמוד אנגלית תוך כדי לימוד תורהshaulreznik

מורידים את Sefaria

https://play.google.com/store/apps/details?id=org.sefaria.sefaria&hl=en

 

בהגדרות בוחרים בהצגה של עברית מול אנגלית:

 

לימוד אנגליתחיים אשכנזיאחרונה
למישהו יש נסיון בלימוד אנגלית בוול סטריט?
מה ההבדל ביןחותם-צורי
meantime
ל meanwuile
אמממ כן גמאני שואלת אתזהג'ינג'יתתת=)

אז תענו אנשים סבבה?

The differenceזה רק אניאחרונה
In the meantime AND meanwhile both can mean in the time between two events/times.

Meanwhile can also mean at the same time (as another event/action).

להסבר מעולה ומפורט:

The Difference between 'Meanwhile' & 'In the meantime' - English Current
אתרים מומלצים לגלוש בהם באנגלית וללמוד תוך כדי?1491625

חדשות וכאלו, שאוכל בזממן הפנוי ויהיה גם מעניין וגם יעיל תוך כדי למישהו יש?

הגרסה האנגלית של ערוץ שבעshaulreznikאחרונה
פטל.
- נערך -
אני מחפש רובוט לשוחח איתו באנגלית עם תרגום בצדחותם-צורי
אם אתה מוצא כזה שגם מנקה את הבית, תודיע ליבוז
איי רובוטחותם-צורי
אפליקציה כמובן התכוונתיחותם-צוריאחרונה
learn Englishאדם שגם בבוקר

I know that in this forum had a lot of questions like that but it's very improtant for me

How can I to learn English?

I tried to read a books and to watch TED but it's not really good, I don't know to evade and you know how can I get better at this? 

 

Keep tryingזה רק אני
Keep reading books.
It helped me a lot.
butאדם שגם בבוקר

what can I do with a words that I didnt undarstand- repeatedly translate?

Noזה רק אני
If you understood the sentence and the paragraph- it's enough.
..פעם הייתי ניקית

reading books is beautyful

 

  just a little note: after moddals like can, should, may etc, to is not written

can to is false

can is true 

alsso in questions

 

I didn't understand the noteאדם שגם בבוקר


..פעם הייתי ניקית

 אחרי מודלס- פעלים כמו צריך, יכול, רשאי

, (nees, should, can, may)

 to לא כותבים

 

שאלת

How can I to learn English?

אמורים לכתוב

How can I learn English?

לא קריטי

בהצלחה 

No, it's improtant, thank you!אדם שגם בבוקר


you are welcomeפעם הייתי ניקיתאחרונה


מחפש סרטונים עם כתוביות בעבריתחותם-צורי
בשפה פשוטה, למתחילים כזה
הבנתיחותם-צוריאחרונה
A poem I wroteזה רק אני
Please let me know what do you think about it.

Theme of Laundry

By K. Elsh

I try to finish quick
I try to finish fast
But I feel a crick
The pile's so vast!

An endless mound
Of cloth and bunting
That's what I found
Waiting for folding

But I have a duty
So I started the mission
It may not be beauty
But it's a war of attrition


And that's what life's about
Despite the toil- to stay stout
Despite fails to keep trying
To continue even with crying
Never give up, have insistence
That's the theme of our existence

These are the ideas I was thinking
Now better I will keep on working
סרטונים מעניינים בנושא שפותבן מערבא


על היתרונות שבשליטה בשפות רבותבן מערבא
על המקורות של השפה האנגליתבן מערבא
איזה קטע מוזר 😮 מאיפה צצו הכתוביות האלה ?בן מערבאאחרונה

בקישור שאני צפיתי והעתקתי אותו זה לא הופיע