כל כך כיף שחזרת לשתף כאן!
יש בעולם שלושה סוגי כתיבה שונים זה מזה כפי שאני מבין אותם:
1. כתיבה מהשכל - הכותב תכנן מראש מה הוא רוצה לכתוב, יש לו פחות או יותר מבנה של התחלה-אמצע-סוף, יש מסר מסוים שהוא רוצה להעביר... וכו'.
2. כתיבה מהרגש - אדם מגיע לכתוב כשהוא סוער. הוא שמח, או כועס, והוא מבטא בשצף קצף של אותנטיות את שעל ליבו. לרוב התוכן יהיה מובן ואינטואיטיבי (השיר "תיאטרון רוסי" של מיודענו בנאי בתור דוגמה פשוטה ועוצמתית לסגנון הזה)
3. כתיבה מהעומק - הכותב יודע שהוא צריך לכתוב, אבל אין לו בהכרח נושא מוגדר או רגש מסוים. זו מן השראה כמוסה, שמולידה שיר בשפה רזית...
תמיד אני מתלבט ביני לבין עצמי איזה מבין סוגי הכתיבה הוא המשובח והמסקרן ביותר, ואני מאמין שכנראה שאין תשובה מפני ששלושתם יקרים וחשובים. אלתרמן ככל הנראה כתב בעיקר בסוג הראשון. האמנים החזקים והבולטים כיום ברדיו (בשירה הלא רדודה) כנראה כותבים בעיקר בסוג השני. אבל נדמה לי שפנימיות התורה שייכת יותר להבעה הזו של הפנימי והלא בהכרח ברור.
הסכנה הגדולה (שגם אני עצמי מתמודד מולה בתור אחד שאוהב את הסגנון הזה) היא שרלטנות - כלומר כתיבה פסודו-עמוקה.
אבל! ברפרוף מהיר ניכר שזה לא המקרה. אני צולל [כאן כבר ראוי לציין שאני מגיב בעיון ובהעמקה בלי לבקש רשות כי בעיניי זה אחד המרחבים הכי חזקים במפגש בין כותב וקורא. אם התגובות שלי אינן לרצון - אשמח לשמוע]
הכותרת שבחרת היא "גם אני לא מבינה הכל, ובכל זאת" - ומכיוון שאין ניקוד על שורת הפתיחה סביר להניח שהיא לא חלק מהשיר. יחד עם זאת היא כן מהווה סוג של כותרת, ולכן איעזר בה.
קוֹלוֹת עֲגֻלִּים פּוֹקְעִים מִמֶּנִּי וּמַטָּה. - אני כותב את זה כבר בשורה הראשונה, אבל זה תקף לגמרי לכל השיר - שהתחושה היא ש"ציירת" במילים, בציור מאוד מופשט ובסגנון מאוד אבסטרקטי, שבו העיקר הוא המרקם של הצבעים והצורות וההתנגשות ביניהם, ולאו דוקא הצורה שהם מגלמים. "קולות עגולים" זה ניסוח כל כך מיוחד, עם צבע כל כך מפתיע [= כי לקול אין צורה], ולכן תוך כדי הקריאה אני מרגיש את הגרון מתעבה כמו שהוא עושה כשמשמיעים קול מאוד דחוס. יחד עם זאת, עגול הוא גם רך, ולכן עמום, וכל זה ביחד מיוחד, ומרגיש כמו צליל שנשמע כשאדם מדבר מתחת למים... ה"פקיעה" כאן מרגישה מפתיעה גם היא, (כשקול בוקע מהפה זה יחסית מסתדר, אבל פקיעה היא חריפה יותר). חשבתי שפ.ק.ע מטבע הדברים קשור לניתוק, קריעה, פציעה, וכשזה בא מלמטה זה לוקח לכיוון מסוים... - אבל פ.ק.ע גם קשור לפקעת, שיותר מסתדרת לי עם האווירה והמצלול של השורה הזו, שברובה מעומעמת (לעומת השורה הבאה). *הערה: ניקדת בנקדן אוטומטי וזה כשר לגמרי, אבל במילה ומטה הו' צריכה להיות בפתח ולא בשורוק)
אִם הָיִיתִי צְרִיכָה לְתָאֵר | הָיִיתִי הוֹלֶכֶת אֶל קְצוֹת הָעִיר, | מְיֻזַּעַת; - איזו שורה נפלאה! כל כך הרבה צבע! חילקתי אותה לשלושה חלקים, ואני מרגיש שכל אחד נותן אלמנט אחר לגמרי. "אם הייתי צריכה לתאר" זה דיבור קונקרטי, יבש, מעשי, צורך ענייני בחיפוש אחרי דוגמה בשביל לשתף בן-שיח. אבל מכאן ועד ללכת אל קצות העיר, שזה דימוי כל כך קיצוני, אגרסיבי, מעורר מיד אסוציאציות של נביא זעם היושב בשערי העיר, או של יציאה מגבולי היישוב. וזה גם מעניין! כי אפילו שזו לחלוטין התחושה, ההליכה אל קצות העיר ולא אל קצות תבל או אל קצות עולם או אל קצה היקום, עדיין שומרת על איזשהו גבול של קשר לנורמטיביות. בחזרה לשורה הראשונה - הגיבורה מנסה לתאר תהליך פנימי אידיוסינקרטי (אחלה מילה) של "קולות עגולים" בתוכה וכו', ובשביל להצליח לתאר היא יוצאת אל קצות העיר... כאן המילה מיוזעת פועלת במעט כמות והרבה איכות על כל הצבע וכל האווירה... ריח חריף, לא פוטוגני, שמעיד על עמל אמיתי, על היעדר איפור וקומסטיקה, אל הגעה אל קצות העיר, אל שולי החברה אבל לא במובן של אומללות אלא במובן של חריגה מוחלטת ממחשבות ההמון והתמסרות טוטלית להרגשה הפנימית. וכל זה מאוד מתחבר לי אל השורה הבאה.
קוֹלַעַת עֵינַי אֶל מוֹשָׁבוֹ הַקָּט | וְאוֹבֶדֶת בִּמְבוּכוֹת פְּרוּאוֹת. - מושבו הקט של מי? כנראה של אותו פלוני מכשף שמופיע בשתי השורות האחרונות מבלי להתגלות, ועוד נגיע אליו בהמשך ועד אז נתייחס אליו בתורת נוכח-נסתר. "קולעת עיני" - זה יפהפה, איזה חופש יש לעברית כאן בשיר! זה מגרה כל כך הרבה סנסורים אבסטרקטיים. איך קולעים עיניים? - ובמקביל - אני מרגיש שיש כאן ריקוד על המצלול של "כולאת עיני" שלכאורה יותר מתאים ואינטואיטיבי, ועיניים כלואות הן כמובן עיניים לכודות. מעניין איך קוראים לטכניקה הזו שבה בוחרים מילה בשיתוף מצלול בשביל לקבל את האפקט של שתי המילים האלו. בכל אופן כאן זה יישום נהדר... "ואובדת במבוכות פרואות" - איזו שורה אפלה. גם כאן עשית את אותו הדבר: "פרואות" דומה ל"פרועות", אבל מוסיף (או "מכפיל") את אווירת הפרא הפרוע. מעניין האם "מבוכות" הן "מבוכה" מלשון תחושת בושה וחוסר נעימות, או "מבוך" (גן הנטוע לשחוק). בין כך ובין כך יש בכל השורה הזו אלמנט מאוד מכושף. הקליעה מרגישה על טבעית, ומשתלבת בצורה חלקה עם ההליכה לאיבוד במבוך פראי, או במבוכה שהיא פרא=בר. כל השורה הזו מפחידה ומיוחדת, והיא נמצאת הרבה מעבר לקצות העיר... אני חושב גם שהיא נותנת קונטרה למילה היחידה החזקה בשורה הקודמת "מיוזעת", כי המעבר בין הריאלי והלא פוטוגני אל ההזוי והבלתי ניתן לתיאור - נותנים אפקט ניגודי חזק.
הַבָּשָׂר הַמְּחֻסְפָּס הָיָה נוֹפֵל עַל הַדֶּרֶךְ וְנִכְרָךְ בְּמִן פִּתְקָאוֹת - "בשר מחוספס" - אני אפילו לא מצליח להעלות את החזיון הזה לנגד עיני, וגם כאן אני מרגיש שעשית משהו יחסית דומה ורכבת על המילים שבדרך כלל מיוחסות לתיאורי בשר באור שלילי (הבשר החוטא, הבשר המזוהם, בשר ודם), והלכת לכיוון אפל עוד יותר. בשר מחוספס הוא בשר לא אנושי, הוא בשר מת, הוא מרגיש כמו שיא הבשריות הרעה. יש כאן דה-הומניזציה במובן הכי נאמן לכוונת המושג. ואולי באמת, בהשוואה לאווירה השונה לגמרי המוזכרת בשורה הראשונה (שכאמור, היתה הרבה יותר עגולה ואבסטרקטית) - יש בשיר הזה צידוד חד משמעי באבסטרקטי, במהותי, בנשמתי, ודחייה מסויימת של הבשרני, של העולמי, של העירוני (מול בת המלך). | "היה נופל על הדרך ונכרך במן פתקאות" - כאן יש את שיא תחושת החזיון. וגם כאן יש מרקמים מאוד מיוחדים... "נכרך" זו לשון שאמורה היתה להוביל לכריכת ספר, והמילה הזו מציירת מעשה 'עבה', דרמטי... אבל פתקאות הן קלילות וקטנות. אני מתכוון להגיד שיש כאן תחושה של חוסר התאמה בין הבשר המחוספס ('עבה') לבין הפתקאות הדקיקות. בהתחלה חשבתי שניסית לצייר את זה שהבשר עצמו הופך למין יריעות קלף קטנות, אבל נראה שהוא נשאר גס ומחוספס ורק נכרך ומתכסה בפתקאות. = יכול להיות שיש כאן רפרור מעודן אך מעניין לירידה מגן עדן שמתחיל כבר בשורה הקודמת (קולעת עיני = ותיפקחנה עיני שניהם), ובשורה הזאת מתוארת הדיפת ודחיית הבשר "המחוספס" (שאולי מזכיר קצת עור קשקשים של נחש?) וכריכתו במעין פתקאות (ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם)...
עַד שֶׁנָּדְפוּ אוֹתִיּוֹת בְּלוּעוֹת וְנִרְקְמוּ לְמִן מַעֲשֶׂה. - כאן יש כמה דברים מעניינים. קודם כל ברושם כללי, אני מרגיש שהמילה "נדפו" מתכתבת עם הזיעה שבשורה השנייה שעדיין הורגשה במין דיסוננס לא בדיוק נעים. אולי עכשיו יש סוף סוף release (במונחים מוזיקליים, במעברים בין אקורדים - tension and release. חלק מהאקורדים נותנים הרגשה מרגיעה של בית וחלק יוצרים מתח שגורם לאוזן שלנו לחכות לחזור לrelease). חוץ מזה כאן מוזכרות אותיות, שמתקשרות עם התמה הדי מרכזית בשיר של "קולות פוקעים", "פתקאות", "אותיות", "מעשה", "יללה", "שיר", "דממה"... בבירור בין כל האלמנטים האלה יש תהליך מסוים, וזה מעניין. אבל מעניין שב"חזיון" הזה יש תהליך מול המילים: הבשר נכרך בפתקאות, ומתוך הבשר הכרוך בפתקאות נודף צביר אותיות בלועות (אותיות בלועות מיד מעורר אצלי אסוציאציה לדיני כלי בולע, שסיר בולע לתוכו את הבשריות של התבשיל ואוצר בתוכו פוטנציאל בשרי. להצליח לנדף מתוך המהות שלו את האוצר הבלוע הזה זה חזק), והאותיות הבלועות נרקמו למן מעשה. זה מיוחד בבירור כי הפתקאות הן רסיסים מפוזרים ומחולקים, והמעשה בבירור הוא אחדותי. מעניין לחשוב שבתוך התהליך (הדיאלקטי הזה) עם הבשר המחוספס והפתקאות נרקם מעשה, בהרגשה הרבה יותר אורגנית ואחדותית.
אַחֲרֵי כֵן, נִפְרְמוּ בִּילָלָה עֲגֻלָּה וַאֲנִי לֹא יָדַעְתִּי
לְהָפִיק מֵהֶן יוֹתֵר מִשֶּׁהֻשְׁאַר בַּשִּׁיר הַזֶּה. - כאן אני רואה שני דברים מרכזיים: אחד - עברנו כאן תהליך ארוך... בשורה "הבשר המחוספס" התחיל תהליך >> הוא המשיך לשלב של "עד שנדפו", שם התקיים שלב מכריע בתהליך >> ולאחריו קרה דבר אחר דרמטי, סותר, הפוך... אז ההבלטה של השלבים, של התהליכים "הכימיים" שעברו האלמנטים בשיר, ה"התלכדות המולקולרית" ואז ההתפרקות... ובהתאם, הנושא השני - כאן חזרנו אל האלמנט הראשון בשיר, אל הצליל העגול, שמקודם תואר כ"קול עגול" והרגיש הרבה יותר רך, אבל עכשיו מתבטא ביתר עוצמה כ"יללה עגולה". בראש שלי יללה עגולה יושבת מאוד טוב על המופע של יללת זאב. הצליל שהוא מפיק מרגיש עגול, קימור הראש לאחור... | בכל מקרה, הדבר המיוחד בשתי השורות האלו (שאני מתייחס אליהן כאל שורה אחת ארוכה) הוא פער מאוד משמעותי בין יכולת התיאור של הגיבורה ובין ההתרחשות. המילים "ואני לא ידעתי להפיק מהן" הן מילים שמזכירות סוג של דו"ח מצב, מן סוג של דיווח על כשל במשימה. וזה נפלא, כשזה עומד בחוסר אונים מול האלמנט הכי פרימאלי שהוזכר עד עכשיו בשיר, היללה (שהיא אולי הצליל הכי עוצמתי שניתן להפיק, יותר מזעקה או צרחה אפילו). היללה הזו מצטרפת ומתגברת על השורה הראשונה, נותנת תחושה שהפער בין היכולת לתאר (שהיא יכולת כל כך רדודה, אנושית, מדעית, לעומת העומק הנסתר) אדיר מדי, הגורם לאוזלת יד מחקרית. גם בשיר הזה נשאר רק זרזיף קל לעומת עומק היללה.
הֵן פָּקְעוּ מִמֶּנִּי וּמַטָּה. בְּדִמְמַת עוֹד. - שורה מהפנטת! החזרה על האלמנט מהשורה הראשונה "הן פקעו ממני ומטה" [הן = האותיות שנרקמו ונפרמו] פועלות בכוח חזק יותר, בכוח טבעי מחד (בגלל הטוטליות שבו), ועל-טבעי מאידך כמתואר בביטוי המהפנט "בדממת עוד", שמבטא סוג של אוקסימורון (דממה = חידלון; עוד = תשוקה להוספה). אבל עיקר מה שאני מרגיש הוא סוג של דיווח פסיבי לחלוטין של אדם שבתוכו קורה משהו גדול. התיאור כאן נשאר "קר" ולא מתאר הזדהות עם התהליך שקורה בגיבורה, ומאידך זה לא תהליך צדדי או אגבי או כזה שניתן להתעלם ממנו, אלא לב ההתרחשות.
כָּךְ, הוּא שָׁבָה אוֹתִי בְּקִסְמוֹ.
אֲפִלּוּ בִּקֵּשׁ שֶׁאָשׁוּב - כאן אנחנו שוב פוגשים את הנוכח-הנסתר הזה, שלכל אורך השיר לא אמרנו עליו מילה אחת, למעט העובדה ש"מושבו קט" ושככל הנראה הוא נמצא ב"מבוכות פרואות". אני מדמיין אותו בתור סוג של רעיון או אידיאה, שנמצאת בעובי היער של התודעה. הרבה מעבר לקצות העיר, הרבה מעבר לשיחה הקונקרטית... "הבשר הגס" של הגיבורה נושל מעליה, האנושיות היום-יומית שלה יותרה, היא התאחדה עם השירה, במובן הכי פרימאלי שלא ניתנו לו מילים בשפת בני האדם, ולרגע יכלה להיפגש עם אותם קולות עמומים שנמצאים במעמקים (כיוון אחר למילה "ממני ומטה"). במבוכות פרואות, באובדן האנושיות, בהתאחדות עם רוח השירה, יש מפגש עם קסמו של אותו X מכושף ומכשף.
אני חושב שאפילו אני מרגיש מהשורה האחרונה אלמנט מעט קלישאתי (זה לא בהכרח רע) לגבי דמותו של הX הזה, שההוויה שלו היא תמימה וילדית. לכאורה היינו חושבים שישות כל כך נשגבת מההוויה האנושית הרגילה תהיה גם מפוארת, נשגבת, מלאת חוכמה וכו', אבל גם יש לו "מושב קט", וגם ה"בקשה שאשוב" היא כל כך מעודנת, משחקית, לא מודעת לעצמה...
תודה רבה רבה ששיתפת את הקטע הזה! נהניתי מאוד מאוד מההעמקה. אני חושב שעבורי (ואולי על פי הכותרת, גם עבורך) עיקר הקטע הוא לא המשמעות הקוהרנטית שניתן למצוא בתוכו אם עוקבים אחרי שביל פירורי הלחם, אלא דווקא הצבעים, הצורות, המרקמים של המילים, החציפויות הסמנטיות והעושר הבלתי נדלה הזה. האסוציאציות האבסטרקטיות נעימות, ההתנגשויות בין המרקמים נפלאים.
תודה!
דור 
[לשיר השני אני לא יודע אם אגיע ומתי אבל ייתכן שבקרוב]